| Предложение | Перевод |
| Hezbollah has drawn Lebanon into the Syrian conflict, setting up a showdown between Shia and Sunni at home. | Хезболла втянула Ливан в сирийский конфликт, создав противостояние между шиитами и суннитами внутри страны. |
| This incursion threatened a dangerous military showdown between the armed forces of the two countries. | Это вторжение грозило перерасти в опасное вооруженное противостояние между вооруженными силами двух стран. |
| PARIS - After months of wrangling, the showdown between Greece and its European creditors has come down to a standoff over pensions and taxes. | ПАРИЖ - Противостояние между Грецией и ее европейскими кредиторами после нескольких месяцев споров зашло в тупик из-за вопроса пенсий и налогов. |
| ISTANBUL - The ongoing showdown in Egypt between the country's Islamists and its military rulers is a clear reminder of how difficult democratic transitions in the Arab world are likely to be. | СТАМБУЛ. Постоянное противостояние в Египте между исламистами страны и ее военными правителями является четким напоминанием о том, насколько трудными будут демократические преобразования в арабском мире. |
| She was coming for a showdown. | Она пришла в Белый дом для решающего поединка. |
| Our showdown, while inevitable, is premature. | Наше сражение, хоть и неизбежно, но было бы поспешным. |
| The predictions were that this showdown might take place at the beginning of spring, which in Afghanistan usually brings a renewal of fighting. | Согласно прогнозам, такое столкновение может произойти в начале весны, когда, как правило, в Афганистане возобновляются боевые действия. |
| They sought to turn the situation into a political showdown, aided and abetted by certain powerful countries. | Они постарались превратить эту ситуацию в политическую конфронтацию при помощи и поддержке определенных сильных государств. |
| Now that the United States is seeking a military showdown, we cannot stick to talks indefinitely. | Сейчас, когда Соединенные Штаты стремятся продемонстрировать военную мощь, мы не можем бесконечно вести переговоры. |
| This means that you will remain in the pot until the showdown. | Это значит, что Ваши фишки будут оставаться в банке до вскрытия карт. |
| I can think of few European officials less suitable for a showdown with Saddam Hussein. | Мне трудно представить себе менее подходящего европейского чиновника для того, чтобы разобраться с Саддамом Хуссейном. |
| And only that outcome can secure the international goodwill that both Israel and the US will need for a showdown with Iran. | И только такие результаты могут обеспечить международное расположение, которое потребуется США и Израилю для противостояния Ирану. |
| Like North Korea, the Iranian government will not shy from a showdown over its nuclear program. | Подобно Северной Корее правительство Ирана не станет уклоняться от конфронтации в связи со своей ядерной программой. |
| LONDON - In addition to its many other troubles, Ukraine now finds itself in a showdown with its creditors. | ЛОНДОН - В дополнение ко всем своим многочисленным проблемам Украина вступила в решающий спор с кредиторами. |
| My own region is fraught with dangers of a nuclear showdown. | В регионе, где находится моя страна, постоянно ощущается угроза возникновения ядерной конфронтации. |
| Bet he's coming to yell at you after your big showdown there yesterday. | Ставлю на то, что он придёт накричать на тебя, после твоего вчерашнего шоу здесь. |
| You got your classic showdown at the lake, tying together the past and present. | Вот и классическая развязка на озере, связывающая прошлое и настоящее воедино. |
| It's like a showdown in the Wild West - kill or be killed. | Это как разборки на Диком Западе: убей или убьют тебя. |
| Buffy's going for the big showdown. | Значит, Бафии идет на решающую разборку. |
| For years I've dreamt I kill him in a showdown. | В течение многих лет я мечтал я убить его в поединке. |