Предложение |
Перевод |
Similar tactics were used in Kashmir against India after 1989. |
Аналогичная тактика использовалась в Кашмире против Индии в период после 1989 года. |
Module 10 addresses covert investigative planning, techniques and tactics. |
В модуле 10 затрагиваются вопросы планирования специальных расследований, методы и тактика их проведения. |
Like other countries, US should occasionally use unilateral tactics. |
Как и другие страны, США должны время от времени использовать и одностороннюю тактику. |
The virus has access to our knows our tactics, our tendencies... |
Вирус получил доступ к нашей базе данных, он знает нашу тактику, наши склонности... |
True, Arab leaders differ over tactics. |
Надо признать, что подходы арабских лидеров отличаются в отношении тактики. |
While others try to rebuild bridges using more intimate tactics. |
В то время, как другие пытаются восстановить мосты, используя более интимные тактики. |
At the same time, civil society needs to revisit some of its tactics. |
В то же время гражданское общество должно частично пересмотреть свою тактику. |
This was not a matter of principle, but of strategy and tactics. |
Это не вопрос принципа, а вопрос стратегии и тактики. |
The regime has used the most brutal and murderous tactics to suppress dissent and silence political opposition at home. |
Режим применял самую жестокую и смертоносную тактику, чтобы подавить несогласие и заставить замолчать политическую оппозицию у себя дома. |
For example, it ignored the use of Palestinian children to perpetrate suicide bombings despite widespread Palestinian unease with such tactics. |
Например, в нем ничего не говорится об использовании палестинских детей в качестве террористов-самоубийц, несмотря на широкое недовольство палестинцев использованием такой тактики. |
They recommended that Governments should institutionalize arrangements for the protection of human-rights defenders and cease using tactics to undermine their security and attack their legitimacy. |
Они рекомендуют правительствам организационно оформить договоренности о защите правозащитников и прекращении использования тактики, угрожающей их безопасности и законности их действий. |
The anguish, frustration and anger of the Palestinians are understandable, but tactics of terror and suicide bombing are counterproductive. |
Страдания, разочарования и гнев палестинцев объяснимы, но тактика террора и взрывов, устраиваемых смертниками, приводит к обратным результатам. |
Such tactics therefore constitute a cynical and deadly manipulation of Israeli goodwill and accepted international humanitarian norms for the perpetration of deadly violence against Israeli civilians. |
Соответственно такая тактика представляет собой циничное и зловещее манипулирование доброй волей Израиля и общепризнанными международными гуманитарными нормами в целях совершения смертоносных актов насилия против израильских гражданских лиц. |
State security forces have used excessive force and tactics of intimidation and harassment against those who are protesting against the activities of multinational oil companies. |
Государственные силы безопасности применяют чрезмерную силу и тактику запугивания и притеснения в отношении тех, кто протестует против деятельности транснациональных нефтяных компаний. |
The international community must make it absolutely clear that such heinous tactics are completely beyond the bounds of acceptability. |
Международное сообщество должно со всей ясностью дать понять, что такая коварная тактика является абсолютно неприемлемой. |
The kidnapping tactics used in one country were sometimes copied in others. |
Тактика похищения, используемая в одной стране, иногда копируется в других странах. |
The tactics of the armed groups appear to have evolved and they now use more sophisticated, remote-controlled explosive devices against carefully selected targets. |
Тактика вооруженных групп, как представляется, изменилась, и они теперь используют более сложные взрывные устройства с дистанционным управлением в отношении тщательно отобранных целей. |
As shown by the experience of recent years, such tactics can only damage the efficiency and credibility of the CD. |
Как показывает опыт последних лет, такая тактика не может не нанести ущерб эффективности функционирования и убедительности КР. |