Предложение |
Перевод |
Civil servants working half-time have the right to the same leave as civil servants working full-time. |
Служащие, работающие неполный рабочий день, имеют право на отпуск такой же продолжительности, что и служащие, работающие полный день. |
An additional half-time judge would also permit the establishment of three-judge panels at each seat of the Dispute Tribunal when the need arises, without requiring additional travel. |
Дополнительный судья, занятый в половинном режиме, позволил бы также создавать коллегии в составе трех судей в каждом месте нахождения Трибунала по спорам, когда в этом возникнет необходимость, для чего не потребуется дополнительных переездов. |
A problem has been encountered with the manner in which the half-time judicial positions are funded. |
Возникла проблема в связи с тем, каким образом финансировать должности судей, занятых в половинном режиме. |
It is expected that the project manager would need to work approximately half-time throughout the four years of the project. |
Ожидается, что руководителю проекта необходимо будет работать приблизительно половину рабочего дня на протяжении четырех лет реализации проекта. |
The editor is expected to work approximately half-time during 2004-2005 and then full-time in 2006-2007. |
Ожидается, что редактор будет работать приблизительно половину рабочего дня в 2004 - 2005 годах и затем полный рабочий день в 2006 - 2007 годах. |
For example, an employee working half-time would be entitled to half pay for the holiday. |
Например, сотрудник, работающий половину рабочего дня, имеет право на оплату половины праздника. |
The training must have lasted at least two months on, at least, a half-time basis. |
Подготовка должна проходить по меньшей мере половину рабочего дня и быть рассчитана как минимум на два месяца. |
The half-time limitation does not provide the flexibility that would enable the judges to do that additional work, as required, on a remunerated basis. |
Занятость в половинном режиме не дает гибкости, которая позволяла бы судьям выполнять эту дополнительную работу, когда в ней есть необходимость, получая за это вознаграждение. |
That amount covers the services of two Professional-level staff members, each working on a half-time basis, to ensure quality control, as well as the cost of training focal points and a recurrent maintenance cost. |
Данная сумма позволит покрыть расходы на услуги двух сотрудников категории специалистов, каждый из которых будет половину рабочего дня заниматься обеспечением контроля за качеством, а также расходы на подготовку координаторов и текущие эксплуатационные расходы. |
The amendments also provide for half-time and flexible working hours. |
Эти поправки также предусматривают возможность работать на полставки и гибкий рабочий график. |
UNIDIR currently employs one full-time and one half-time programmatic lead. |
В ЮНИДИР в настоящее время имеется одна полная ставка и половина ставки для ведущих сотрудников по программам. |
Two psychologists were hired for a half-time job from 1 September 1997. |
С сентября 1997 года на полставки было нанято два психолога. |
It should be sufficient to provide a half-time project manager for the duration of the study. |
Одного руководителя проекта, работающего на полставки, будет достаточно в течение всего срока исследования. |
A half-time administrative assistant began working for the ISU in February 2002. |
В феврале 2002 года в ГИП стал работать полштатный административный помощник. |
The professional staff resources available for FRA correspond to half-time of one person. |
Имеющиеся для проведения ОЛР ресурсы персонала категории специалистов соответствуют половине рабочего дня одного человека. |
In Burundi half-time schooling was introduced to cope with the growing demand for basic education. |
В Бурунди для удовлетворения растущих потребностей в базовом образовании было введено обучение на основе неполного учебного дня. |
The Croatians continued in fine form after half-time. |
После перерыва хорваты продолжили игру в отличной форме. |