Предложение |
Перевод |
Where records were dated, some indicated that overtime was performed in March 1991. |
В тех случаях, когда документы были датированы, в некоторых из них было указано, что сверхурочные были произведены в марте 1991 года. |
And I cover all your overtime. |
И я беру на себя все твои сверхурочные. |
Whatever's doing this is working overtime. |
Кто бы это ни был, он работает сверхурочно. |
Night work and overtime are prohibited for persons younger than 18. |
Лицам, не достигшим 18 лет, запрещено работать по ночам и сверхурочно. |
A provision of $5,000 was made to cover overtime requirements of the Executive Office of the Secretary-General. |
Ассигнования в размере 5000 долл. США были предусмотрены для покрытия расходов на выплату сверхурочных в Административной канцелярии Генерального секретаря. |
The reason is that men work more overtime hours than women. |
Причина этого состоит в том, что мужчины работают сверхурочно больше, чем женщины. |
The overtime was mainly performed by staff in the Eastern Province. |
Эти сверхурочные были отработаны главным образом сотрудниками в Восточной провинции. |
The expenditures were incurred in respect of emergency equipment, overtime and secondment of staff. |
Эти расходы были понесены на оборудование на случай чрезвычайных обстоятельств и сверхурочные и командировочные работников. |
The Claimant asserted that approximately 200 employees performed overtime during this period. |
Заявитель сообщил о том, что в этот период примерно 200 служащих работали сверхурочно. |
Savings in overtime costs may be expected in the medium term. |
В среднесрочном плане можно ожидать экономии расходов на выплату сверхурочных. |
However, no documentation was provided to support the overtime charges for normal security personnel. |
В то же время не было представлено никаких документов, подтверждающих выплату сверхурочных постоянной охране. |
This gap is slightly wider if total hourly earnings are considered, including overtime. |
Если учитывать общий почасовой заработок, включая сверхурочные, то разница в оплате несколько увеличится. |
Paragraph 6.23 made reference to overtime, which should be expressed quantitatively. |
Сверхурочные, упоминаемые в пункте 6.23, должны быть представлены в количественном выражении. |
The evidence provided for overtime costs indicates that all the overtime was performed during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
Представленные подтверждения в отношении расходов на сверхурочные свидетельствуют о том, что все сверхурочные были отработаны в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. |
No provision was made for overtime during the period. |
В указанный период не было предусмотрено ассигнований для покрытия расходов на сверхурочные. |
The Employment Regulations prohibited overtime for pregnant and nursing women. |
Согласно Положениям о занятости, сверхурочная работа беременных и кормящих женщин запрещена. |
These deficiencies have been partly overcome only by existing staff working large amounts of overtime. |
Эти трудности удается частично преодолеть только за счет того, что имеющийся персонал выполняет значительный объем работы в сверхурочное время. |