Предложение |
Перевод |
Exercise every day. |
Тренируйтесь каждый день. |
I'm going to exercise every day. |
Я буду заниматься ежедневно. |
We tend to forget that exercise is a key to good health. |
Мы склонны забывать, что физические упражнения — ключ к хорошему здоровью. |
Exercise is the best way to get rid of stress. |
Физические упражнения - лучший способ избавиться от стресса. |
I take exercise for health. |
Я занимаюсь спортом для здоровья. |
The exercises did her good. |
Упражнения принесли ей пользу. |
Take exercises out of doors. |
Тренируйтесь на свежем воздухе. |
My father exercises every day for his health. |
Мой отец каждый день занимается для своего здоровья. |
These exercises will develop the strength of your fingers. |
Эти упражнения разовьют вам силу в пальцах. |
Do all the exercises at the end of the chapter. |
Сделайте все упражнения, помещённые в конце этой главы. |
I do exercises in the morning. |
Я делаю зарядку по утрам. |
The fundamental rights whose exercise is not restricted or suspended must be specified. |
Основные права, осуществление которых не может быть ограничено или приостановлено, должны быть четко указаны. |
It was emphasized that the exercise must be ongoing and flexible. |
Упор был сделан на том, что данное мероприятие должно носить непрерывный и гибкий характер. |
A reprogramming exercise was carried out in mid-1995 and budget shifts were made within established programmes. |
В середине 1995 года было проведено мероприятие по репрограммированию, в результате чего в рамках учрежденных программ были произведены бюджетные изменения. |
Given the short time available for that exercise, it necessarily created problems. |
С учетом того, что на это мероприятие было выделено весьма ограниченное время, такая процедура неизбежно создала проблемы. |
Nor should any restructuring exercise affect existing programmes. |
Равно как ни одно из мероприятий по структурной перестройке не должно влиять на действующие программы. |
The de-weaponization of conflict-prone societies is therefore an important conflict prevention exercise. |
Поэтому изъятие оружия в обществах, подверженных конфликтам, является важной мерой по предотвращению конфликтов. |
We look to the Conference on Disarmament for the exercise of responsible multilateralism. |
Мы рассчитываем на то, что Конференция по разоружению будет блюсти свою миссию в плане ответственной многосторонности. |
ICP is a complex worldwide data-collection, compilation and dissemination exercise. |
ПМС представляет собой сложный процесс сбора, составления и распространения данных во всем мире. |
RBM in UNDP remains a learning-by-doing exercise. |
УОР в ПРООН по-прежнему представляет собой процесс обучения во время работы. |
The process towards consensus was a collective exercise to which all contributed. |
Процесс в направлении достижения консенсуса является коллективным усилием, в которое мы все внесли свой вклад. |
This exercise would obviously require a multi-disciplinary involvement. |
Для этой работы, очевидно, потребуется применение междисциплинарного подхода. |
These attacks began in 1999 immediately following the arms destruction exercise and continue unabated today. |
Эти вылазки начались в 1999 году сразу после завершения кампании по уничтожению оружия и продолжаются безостановочно по нынешний день. |
Bank signatories cannot exercise the approving functions assigned in accordance with rule 105.6. |
Лица, имеющие право банковской подписи, не могут осуществлять функции по утверждению, возлагаемые в соответствии с правилом 105.6. |
These figures clearly underscore the success of the training exercise. |
Эти показатели со всей очевидностью свидетельствуют об успехе инициативы по подготовке устных переводчиков. |
Voters exercise their right to vote free from pressure and coercion. |
Избиратель осуществляет свое право участвовать в голосовании, не подвергаясь какому-либо давлению и принуждению. |
States shall exercise due diligence in identifying and eradicating public-sector involvement or complicity in trafficking. |
Государства должны проявлять должную заботливость для выявления и искоренения причастности государственного сектора к торговле людьми или его соучастия в ней. |
The exercise would also be inherently challenging conceptually, politically and practically. |
Кроме того, при проведении обзора неизбежно возникнут трудности концептуального, политического и практического плана. |
For their part, Africans should actually exercise their leadership. |
Со своей стороны африканские страны должны на практике осуществлять свою лидирующую роль. |
All legal foreign residents in Bangladesh could freely exercise all their rights. |
Все иностранцы, проживающие на законных основаниях в Бангладеш, могут свободно пользоваться своими правами. |
That Japan and Germany now exercise global economic clout is not in dispute. |
Никто не спорит с тем, что в настоящее время Япония и Германия пользуются глобальным экономическим влиянием. |