Предложение |
Перевод |
Anyone who really wishes to apply themselves to the freedom of mankind must have the courage to face the truth, regardless how bitter it may be. |
Кто действительно хочет служить делу освобождения человечества, тот должен иметь мужество глядеть в глаза правде, как бы горька она ни была. |
Tom marshaled his courage and talked to Mary. |
Том набрался мужества и поговорил с Мэри. |
Nobody had the courage to say it to him. |
Ни у кого не было смелости сказать ему это. |
Tom didn't have the courage to admit his mistake. |
У Тома не было смелости признать свою ошибку. |
He had the courage to decline the offer. |
Он набрался смелости отклонить предложение. |
Mary doesn't have enough courage to confront Tom directly. |
У Мэри не хватает смелости противостоять Тому открыто. |
It takes great courage to do what Tom did. |
На то, что сделал Том, нужно большое мужество. |
Tom didn't have the courage to tell Mary that he had made a mistake. |
У Тома не было мужества сказать Мэри, что он совершил ошибку. |
I'll put his courage to the test. |
Я проверю его на храбрость. |
His courage impressed me enough for me to trust him. |
Его мужество побудило меня довериться ему. |
Without humility, courage is a dangerous game. |
Без смирения мужество - опасная игра. |
That incident put his courage to the test. |
Этот случай стал проверкой его смелости. |
Tom didn't have the courage to go there by himself. |
У Тома не хватило смелости пойти туда одному. |
She showed her courage in the face of danger. |
Она показала свою смелость перед лицом опасности. |
It takes courage to do such a thing. |
Нужна смелость, чтобы сделать такое. |
It took Tom every ounce of courage he had to admit to Mary that he had once been part of a terrorist group. |
Тому потребовалось всё его мужество, чтобы признаться Мэри, что он некогда состоял в террористической группе. |
He has the courage to speak up what he thinks right. |
У него есть смелость говорить то, что он считает правильным. |
He gathered the courage to decline the offer. |
Он набрался смелости отклонить предложение. |
Tom didn't have the courage to try sky diving. |
У Тома не хватило смелости попытаться прыгнуть с парашютом. |
Today I have finally mustered the courage to tell you I love you. |
Сегодня я наконец набрался смелости тебе сказать: «Я люблю тебя!» |
Tom didn't have the courage to ask his boss for a raise. |
У Тома не было мужества, чтобы попросить у начальника прибавку к зарплате. |
Tom didn't have the courage to go there alone. |
У Тома не было мужества пойти туда в одиночку. |
Tom finally mustered up the courage to tell Mary that he loved her. |
Том наконец набрался храбрости сказать Мэри, что любит её. |
I didn't have the courage to tell her the truth. |
У меня не хватало мужества сказать ей правду. |
My brother didn't have the courage to swim across the river. |
Моему брату не хватило мужества, чтобы переплыть реку. |
Courage is an excellent virtue. |
Храбрость - замечательное качество. |
Summon up your courage and tell the truth. |
Соберись с духом и скажи правду. |
Courage makes heroes, but trust builds friendship. |
Смелость рождает героев, а истина рождает дружбу. |
Let us muster the political courage. |
Но для этого мы должны проявить политическое мужество. |
We Europeans derive courage and strength from that renewal. |
Мы, европейцы, черпаем в этом возрождении мужество и силу. |
They needed courage, skill and cooperation simply to survive. |
Им потребовались смелость, умение и способность к сотрудничеству просто для того, чтобы выжить. |
These people were there because they chose courage and compassion over panic and prejudice. |
Эти люди пришли потому, что они выбрали смелость и сопереживание, а не панику и предрассудки. |
It takes courage to look inside yourself and even more courage to write it for other people to see. |
Нужна храбрость, чтобы посмотреть внутрь себя, и еще большая храбрость, чтобы написать это на обозрение других людей. |
That effort requires our collective wisdom and courage to recognize the problems. |
Для этого от нас требуются коллективные мудрость и мужество, чтобы признать эти проблемы. |
I'll take her courage and integrity over official misconduct every time. |
Я всегда ценил ее мужество и честность больше, чем официальное "должностное преступление". |
What I need now is true courage. |
Все, что мне теперь нужно, - это истинная смелость. |
I think courage should be used for nobler causes. |
Я считаю, что мужество нужно использовать для более благородных задач. |
For all their faults, they have such courage. |
Не смотря на все свои недостатки, у них такое мужество. |
We must have the courage to follow our hearts. |
"У нас должно быть мужество следовать зову наших сердец". |
True courage is about being honest with yourself. |
Настоящее мужество - это когда ты честен сам с собой. |
Its 4,000 local staff often showed incredible courage in keeping services running. |
Четыре тысячи местных сотрудников Агентства часто проявляли невероятное мужество, обеспечивая бесперебойную работу этих служб. |
To have courage one must have faith. |
Чтобы у человека была смелость, он должен верить. |
You need courage... to let me in. |
Тебе нужно мужество... чтобы впустить меня в свою жизнь. |
I said you are courage incarnate. |
Я сказал, что вы - само мужество. |
I salute their courage, dedication and commitment. |
Я приветствую их мужество, самоотверженность и преданность своему делу. |
It will require courage to stay the course. |
Потребуется мужество для того, чтобы не свернуть с намеченного пути. |
That had required dedication, courage and leadership. |
Для этого потре-бовались преданность делу, мужество и качества настоящего лидера. |
Their courage and forbearance under these conditions are commendable. |
Его мужество и стойкость в этих условиях заслуживают самой высокой оценки. |