| Предложение | Перевод |
| Measures were also taken to preclude interlocutory appeals from interrupting the trials. | Были также приняты меры в целях недопущения того, чтобы промежуточные апелляции прерывали ход судебных разбирательств. |
| Special protection measures were taken for returning hajj pilgrims. | Были приняты особые меры по обеспечению защиты возвращающихся домой после хаджа мусульманских паломников. |
| Decisions were thus taken at a high level. | Таким образом решения на этот счет принимаются на высоком уровне. |
| Unexpected changes owing to decisions taken at UNDP headquarters should be discussed with major donors. | Непредвиденные изменения, осуществляемые в связи с решениями, которые принимаются в штаб-квартире ПРООН, следует обсуждать с основными донорами. |
| The action taken included improving facilities for victims and collecting statistics. | Среди принятых мер - улучшение средств реабилитации для жертв и сбор статистических данных. |
| OIOS has not confirmed the actions taken. | От УСВН пока не поступало никакой информации о принятых им мерах. |
| A list of decisions taken at the meeting was distributed. | Список решений, принятых на этом совещании, распространен среди участников сессии. |
| The precise action taken by DDSMS in this regard is awaited. | Информация о конкретных мерах, принятых ДПРУО в этой связи, пока не получена. |
| She agreed with previous speakers regarding the action taken against journalists for contempt of parliament. | Она соглашается с предыдущими ораторами по вопросу о действиях, принятых в отношении журналистов в связи с нанесением оскорбления парламенту. |
| Numerous actions were taken for strengthened and more forward-looking development assistance in several target areas. | Были приняты многочисленные меры для того, чтобы расширить и ориентировать на перспективу помощь в целях развития в ряде целевых областей. |
| Provocative measures were taken in order to elicit reaction. | Были приняты провокационные меры, направленные на то, чтобы вызвать реакцию. |
| The Committee may wish to provide comments on actions taken. | Комитет, возможно, пожелает высказать свои замечания в отношении принятых мер. |
| Several activities have taken concrete action towards the objectives of this category. | В направлении реализации целей по данной категории были приняты конкретные меры в рамках ряда мероприятий. |
| There was no adequate evidence of the action taken. | Нет никакой надлежащей информации, которая свидетельствовала бы о том, что такие меры принимаются. |
| Each resolution shows WFP action taken in 2003-2004. | В каждой из этих резолюций указываются меры, которые принимала МПП в период 2003-2004 годов. |
| Until then, no outsider could have taken that decision for granted. | До этого момента никто из посторонних не мог принять это решение как само собой разумеющееся. |
| Steps were taken to commercialize viable socially owned enterprises. | Были предприняты шаги, направленные на коммерциализацию имеющих жизненно важное значение общественных предприятий. |
| She said that audit functions were taken seriously in UNICEF. | Она подчеркнула, что ЮНИСЕФ серьезно относится к задачам по проведению ревизии. |
| I might have taken only three seconds. | Я мог бы затратить только три секунды на свое выступление. |
| Piecemeal action taken against international terrorism was also welcome. | Следует также приветствовать отдельные меры, принимаемые для борьбы с международным терроризмом. |