Предложение |
Перевод |
There was silence as the judge pronounced sentence. |
Стояла тишина, когда судья вынес приговор. |
Silence makes some people nervous. |
Тишина заставляет некоторых людей нервничать. |
Silence is the most perfect expression of scorn. |
Молчание — наиболее совершенное выражение презрения. |
Silence implies consent. |
Молчание — знак согласия. |
His silence surprised me. |
Его молчание меня удивило. |
Her silence surprised me. |
Её молчание удивило меня. |
There is an old saying that silence indicates consent. |
Существует старая поговорка, утверждающая, что молчание - знак согласия. |
Hence, its silence appears to sanction the situation. |
Таким образом, молчание общественности выглядит как одобрение существующего положения вещей. |
This deafening silence pained our people. |
Эта оглушающая тишина вызвала боль у нашего народа. |
I want absolute silence in the house. |
Я хочу, чтобы в доме была абсолютная тишина. |
All you want is my silence. |
Все, что вам нужно, - это мое молчание. |
What I share with my mother is silence. |
Всё, что я разделяю с моей матерью - это тишина. |
She can buy passage as well as silence. |
Она может купить проход, также, как и молчание. |
Well, your silence speaks volumes. |
Что ж, у вас очень красноречивое молчание. |
At least it bought his silence. |
Его молчание, по крайней мере, я купила. |
They think silence and integrity are the same thing. |
Потому что они думают: молчание и верность - одно и то же. |
But all I got was silence. |
Но все, что я слышал, была тишина. |
Your silence makes me fear you take sides. |
Ваше молчание наводит меня на мысль, что вы на её стороне. |
Unfortunately, on ours, silence means guilt. |
К несчастью для неё, на нашей, молчание означает вину. |
All I need is your silence. |
Все, что мне нужно - это твое молчание. |
A 27 second silence, and then... |
И снова - тишина в течении 27-ми секунд, а потом... |
She thinks silence is bravery, not stupidity. |
Она считает, что молчание - это храбрость, а не глупость. |
His silence on this crucial issue speaks volumes. |
Его молчание по этому важнейшему вопросу говорит само за себя. |
But silence would certainly not be better. |
Но, в любом случае, молчание не дало бы лучших результатов. |
He thus agreed that silence was one aspect of conduct underlying consent. |
Исходя из этого, он согласился с тем, что молчание является одним из элементов поведения, образующих основу для согласия. |
Yet that same silence seems to us to be profoundly harmful to the spirit of peace and reconciliation. |
То же самое молчание представляется нам чрезвычайно пагубным для духа мира и примирения. |