Предложение |
Перевод |
Particular caution may be necessary when resources and people are in a highly vulnerable situation. |
Особая осторожность необходима в тех случаях, когда ресурсы и население находятся в условиях, приводящих к их повышенной уязвимости по отношению к такому воздействию. |
But events call for caution rather than complacency. |
Однако в данный момент требуется осторожность, а не самоуспокоенность. |
Large-country data issues and caution to users. |
Данные, касающиеся крупных стран, и предупреждение для пользователей. |
In addition, we would strongly caution against channelling effort into a project for which there is no agreed need or justification. |
Кроме того, мы хотели бы выразить решительное предостережение в отношении мобилизации усилий на реализацию проекта, вопрос о необходимости или обоснованности которого никоим образом не согласован. |
Concerning a United Nations "Climate Change Day", Austria urged caution. |
Применительно к "Дню борьбы с изменением климата" Организации Объединенных Наций Австрия высказала предостережение. |
The caution urged by ACPAQ in this regard was also noted. |
Осторожность, проявлять которую настоятельно призвал ККВКМС в этом отношении, также была принята во внимание. |
Therefore, restraint and caution are strongly recommended. |
Таким образом, мы настоятельно рекомендуем проявлять сдержанность и осторожность. |
Other representatives struck a note of caution in this respect. |
Другие представители призвали проявлять осторожность в этой связи. |
It encourages the parties to exercise caution in returning civilians to the TSZ before it has been adequately demined. |
Он рекомендует сторонам проявлять осторожность в вопросе возвращения гражданских лиц в ВЗБ до ее надлежащего разминирования. |
The international community should display caution and avoid a situation where outer space becomes a testing ground or deployment site for sophisticated weapons. |
Международное сообщество должно проявлять осторожность с тем, чтобы не допустить превращения открытого космоса в испытательный полигон или в место развёртывания самого современного оружия. |
Hence, some caution is needed in assessing the prospects for high and sustainable growth in Russia. |
Таким образом, в оценке перспектив высокого и устойчивого роста в России необходима известная осторожность. |
We would like once again to caution against the temptation to resort to partial solutions. |
Мы хотели бы вновь высказать предостережение в связи с попыткой прибегнуть к частичным решениям. |
States were exercising caution because of the potentially explosive domestic implications of its implementation. |
Государства проявляют осторожность из-за возможных взрывоопасных последствий ее применения для страны. |
The Working Group was urged to exert caution in adopting terminology that might contradict emerging certification practice. |
Рабочей группе было настоятельно предложено проявлять осторожность при утверждении терминологии, которая может идти вразрез с формирующейся практикой в области сертификации. |
Since different sectors have different volumes of technical cooperation commitments, caution is required in making cross-sectoral comparisons. |
Поскольку объемы обязательств по техническому сотрудничеству для различных секторов разные, при межсекторальных сопоставлениях требуется осторожность. |
The question of applicable penalties was another area in which the Commission had erred on the side of caution. |
Существует еще одна область, в которой КМП проявила чрезмерную осторожность: применимые наказания. |
In another view, however, caution was necessary. |
Вместе с тем, согласно другому мнению, необходимо проявлять осторожность. |
The Inspectors caution against this trend. |
Инспекторы предупреждают, что такая тенденция является нежелательной. |