Предложение |
Перевод |
The Government of Sudan agreed to open safe corridors for the delivery of humanitarian assistance to those affected in southern Sudan. |
Правительство Судана согласилось открыть безопасные коридоры для поставок гуманитарной помощи пострадавшему населению в южной части Судана. |
The Government of the Sudan thanks the Counter-Terrorism Committee for its interest in the Sudan's request for technical support. |
Правительство Судана благодарит Контртеррористический комитет за его интерес к просьбе Судана о технической помощи. |
A stable Sudan requires a peaceful Darfur. |
Для того чтобы в Судане была стабильность, нужно установить мир в Дарфуре. |
UNMISS continued to cooperate with all Missions operating in the Sudan and South Sudan. |
МООНЮС продолжала сотрудничать со всеми миссиями, действующими в Судане и Южном Судане. |
Sudan: North-South and southern Sudan issues |
Судан: конфликт между Севером и Югом в Судане и проблемы Южного Судана |
The Government of Sudan bears primary responsibility for its people, and therefore we urge Sudan to take immediate steps to restore effective assistance to Sudan's most vulnerable civilians. |
Правительство Судана несет главную ответственность перед своим народом, и поэтому мы настоятельно призываем Судан принять незамедлительные меры для восстановления оказания эффективной помощи наиболее уязвимым группам населения Судана. |
Sudan had admitted some 3 million people from southern Sudan who had sought refuge from the fighting. |
Судан принял З миллиона беженцев из южного Судана, которые покинули районы боевых действий в поисках убежища. |
The Sudan understands the concerns of the international community regarding the armed conflict in southern Sudan. |
Судан понимает озабоченность международного сообщества относительно вооруженных конфликтов в южной части Судана. |
As for the Sudan's allegations that Uganda was supporting the rebel movement in the Sudan, he categorically rejected them. |
Что касается утверждений Судана о том, что Уганда поддерживает повстанческое движение в Судане, то премьер-министр категорически отверг их. |
The Sudan affirms its readiness to cooperate fully with the international community in pursuing the three accused outside the Sudan. |
Судан подтверждает свою готовность к всестороннему сотрудничеству с международным сообществом в поисках трех обвиняемых за пределами Судана. |
Although the Sudan has demonstrated its benevolent intentions towards Eritrea, the latter has constantly made unfounded accusations against the Sudan. |
Хотя Судан продемонстрировал свои добрые намерения в отношении Эритреи, последняя постоянно выступала с безосновательными обвинениями в адрес Судана. |
Page 6. The Government of the Sudan censures and rejects its linkage to a political entity that has no official existence in the Sudan. |
Правительство Судана осуждает и отвергает заявление о своей связи с политическим образованием, которого официально в Судане не существует. |
Sudan reaffirms that the refusal to delete the paragraphs attacking Islam will prevent Sudan from cooperating with this Rapporteur. |
Судан еще раз заявляет о том, что отказ исключить из доклада те пункты, в которых содержатся нападки на ислам, будет препятствовать сотрудничеству Судана с этим докладчиком. |
Southern Sudan has also established Southern Sudan Human Rights Commission in 2006 under the Constitution. |
В 2006 году в соответствии с Конституцией Южный Судан также создал Комиссию по правам человека Южного Судана. |
Southern Sudan Prisons Service Act and Government of Sudan's Prisons Treatment Regulation 1976 prohibits prisoners forced labour unless intended for training purposes. |
В соответствии с Законом Южного Судана о тюремных службах и Постановлением правительства Судана о тюремном режиме 1976 года, принудительный труд заключенных запрещен, если только он не предназначен для целей обучения. |
The Sudan's struggle in adjusting to stabilization of its domestic economy after the separation of South Sudan continued in 2013. |
В 2013 году продолжались попытки проведения структурной перестройки в Судане в целях стабилизации его внутренней экономики в период после отделения Южного Судана. |
As a result of the secession of South Sudan, the Sudan lost a considerable source of budget and external account revenues. |
Отделение Южного Судана привело к тому, что Судан лишился важного источника бюджетных поступлений в иностранной валюте. |
The Sudan is in a particular situation, since it lost about 50 per cent of Government revenue following the secession of South Sudan. |
Судан оказался в особом положении, поскольку после отделения Южного Судана лишился порядка 50 процентов поступлений в государственный бюджет. |