| Предложение | Перевод |
| North Korea must completely and verifiably dismantle that programme. | Северная Корея должна полностью ликвидировать эту программу и представить этому подтверждения. |
| North Korea did that to some extent. | В некоторой степени то же делала и Северная Корея. |
| We hope that North Korea will heed this message and act accordingly. | Мы надеемся, что КНДР услышит этот призыв и будет действовать соответствующим образом. |
| The problem is that North Korea has no experience with collective leadership. | Проблема состоит в том, что у Северной Кореи нет никакого опыта в области коллективного руководства. |
| Fortunately, North Korea's leaders prefer survival to suicide. | К счастью, руководители Северной Кореи - не самоубийцы, и предпочитают выжить. |
| North Korea may also have a few bombs. | У Северной Кореи, возможно, тоже есть несколько бомб. |
| Now North Korea seems to have the Bomb. | А теперь у Северной Кореи, похоже, появилась бомба. |
| I figured North Korea for last. | Так и знал, что Северная Корея будет последней. |
| The findings clearly showed that North Korea attacked the vessel and destroyed it. | Их выводы убедительно свидетельствуют о том, что Северная Корея атаковала это судно и уничтожила его. |
| She also drew attention to the text concerning North Korea. | ЗЗ. Оратор также обращает внимание на текст, касающийся Северной Кореи. |
| Still North Korea remains suspicious of our intentions. | Однако Северная Корея по-прежнему с подозрением относится к нашим намерениям. |
| North Korea should return immediately to the Six-Party Talks without any preconditions. | Северная Корея должна без каких бы то ни было предварительных условий возобновить свое участие в шестисторонних переговорах. |
| What we are waiting for is action by North Korea. | То, чего мы ожидаем, - это подвижек со стороны Северной Кореи. |
| Countries such as North Korea and Iraq must cease their violations of the NPT and allow IAEA to do its work. | Такие страны, как Северная Корея и Ирак, должны прекратить свои нарушения ДНЯО и позволить МАГАТЭ делать свое дело. |
| Both Iraq and North Korea have accepted those commitments, and both are in serious violation of them. | Как Ирак, так и Северная Корея приняли эти обязательства, но обе страны существенным образом нарушают их. |
| North Korea must also comply with its obligations. | Свои обязательства должна выполнять также и Северная Корея. |
| North Korea has been violating its NPT safeguards commitments since 1993. | Северная Корея нарушает свои гарантийные обязательства по ДНЯО с 1993 года. |
| Indeed, the fundamental freedoms of movement, speech and assembly are totally alien to the people of North Korea. | В самом деле, основные свободы передвижения, слова и собраний совершенно чужды народу Северной Кореи. |
| The SIT determined that the armed infiltrator killed by ROK Army personnel had originated from North Korea. | СГР установила, что убитый военнослужащими армии Республики Корея вооруженный нарушитель был из Северной Кореи. |
| The European Union expresses its strong desire that North Korea should engage in the four-party talks as soon as possible. | Европейский союз искренне желает того, чтобы Северная Корея как можно скорее вступила в эти четырехсторонние переговоры. |