| Предложение | Перевод |
| Therefore, Israel finally undertook to withdraw unilaterally. | В связи с этим Израиль в конечном итоге взялся вывести силы в одностороннем порядке. |
| Israel knows it cannot accomplish this alone. | Израиль понимает, что он не в состоянии достичь данной цели в одиночку. |
| Israel should build trust, not settlements. | Усилия Израиля должны быть направлены на укрепление доверия, а не на создание поселений. |
| Canada fully supports Israel's right to security and understands Israel's need to defend itself against terrorist attacks. | Канада полностью поддерживает право Израиля на безопасное существование и понимает стремление Израиля защититься от нападений террористов. |
| Both countries recognized Israel, but Israel did not recognize Palestine, and Israel's construction of settlements on occupied land continued. | Обе страны признали Израиль, но Израиль не признал Палестину, и строительство Израилем поселений на оккупированных территориях продолжилось. |
| The reason Israel has not yet ratified the CWC relates to Israel's unique geopolitical environment. | Причина, по которой Израиль пока не ратифицировал КХО, связана с уникальным геополитическим положением Израиля. |
| It should force Israel to respect the relevant Security Council resolutions, and should demand that Israel withdraw from the occupied territories. | Она должна заставить Израиль соблюдать соответствующие резолюции Совета Безопасности и потребовать ухода Израиля с оккупированных территорий. |
| With its actions, Israel was trying to weaken the Palestinians in the hope that they would be rendered completely powerless in future negotiations with Israel. | Своими действиями Израиль пытается ослабить палестинцев в надежде, что они окажутся совершенно бессильными на будущих переговорах с Израилем. |
| The attacks of Israel on the Special Committee are unpersuasive; Israel approves only of the authorities that speak for Israeli interests. | Нападки же Израиля на Специальный комитет неудивительны; Израиль устраивают только те инстанции, которые выступают в израильских интересах. |
| The population in Israel is still relatively young as reported in Israel's initial report. | Как сообщалось в первоначальном докладе Израиля, население Израиля по-прежнему относительно молодо. |
| On 30 April, the Government of Israel allowed 56,000 Palestinians from the West Bank and Gaza Strip to enter Israel. | 30 апреля правительство Израиля разрешило 56000 палестинцев из Западного берега и сектора Газа прибыть в Израиль. |
| Cooperation between Israel and African countries dated back to the early days of Israel's independence. | Сотрудничество между Израилем и африканскими странами восходит к первым дням независимости Израиля. |
| The representative of Israel stated that Israel accepted the provisions of the resolution. | Представитель Израиля утверждал, что Израиль согласился с положениями этой резолюции. |
| Recent Israeli practices, and statements made by the Prime Minister of Israel, illustrate Israel's defiance. | Недавняя израильская практика и заявления премьер-министра Израиля являются подтверждением вызывающей позиции Израиля. |
| This includes exports of agricultural products to Israel and imports of a range of commodities from Israel. | В эти данные включен экспорт сельскохозяйственных товаров в Израиль и импорт разных сырьевых товаров из Израиля. |
| Israel requires certain patients to have paid escorts for treatment in Israel. | От некоторых больных Израиль требует наличия платного сопровождения при поездке на лечение в Израиль. |
| 1 This statement refers only to Palestinian citizens of Israel living inside Israel, unless stated otherwise. | 1 Данное заявление касается только палестинских граждан Израиля, живущих на территории Израиля, если не указано иное. |