| Предложение | Перевод |
| Kuwait appreciated fully the circumstances of Iraq. | Кувейт полностью отдает себе отчет в том, в каком положении находится Ирак. |
| National carried out smaller projects in Iraq. | Корпорация "Нэшнл" осуществляла на территории Ирака проекты и более мелкого масштаба. |
| In verifying Iraq's declarations, the Commission has spent considerable effort in mapping out Iraq's proscribed missile programme. | При проверке заявлений Ирака Комиссия приложила большие усилия по выяснению программы Ирака в отношении запрещенных ракет. |
| Currently, Iraq is working with inspection teams in Iraq to improve these declarations. | В настоящее время Ирак в сотрудничестве с инспекционными группами, находящимися в Ираке, занимается уточнением содержания этих заявлений. |
| Iraq asserts that the departure of Iraqi refugees from Iraq was as a result of the heavy bombardment of residential areas throughout Iraq by the Allied Coalition Forces. | Ирак утверждает, что поток иракских беженцев из Ирака был вызван массированными бомбардировками жилых кварталов в Ираке вооруженными силами коалиции союзников. |
| Iraq's neighbours need a stable Iraq as much as Iraq needs a stable region. | Соседи Ирака нуждаются в стабильном Ираке точно так же, как Ирак нуждается в стабильном регионе. |
| Sanctions have been imposed against Iraq because Iraq violated the Charter of the United Nations by occupying Kuwait. | Санкции были введены в отношении Ирака в связи с тем, что Ирак нарушил Устав Организации Объединенных Наций, оккупировав Кувейт. |
| Such armed aerial attacks have been carried out against Iraq on a regular basis ever since the 30 Power aggression against Iraq in 1991. | Со времени агрессии 30 государств против Ирака в 1991 году такие вооруженные воздушные нападения на Ирак осуществлялись регулярно. |
| Iran has maintained its constant aggression against Iraq and continues to shelter, finance and arm terrorist groups serving its schemes to undermine Iraq's stability. | Иран продолжает свою постоянную агрессию против Ирака и по-прежнему укрывает, финансирует и вооружает террористические группировки, которые служат орудием в выполнении его замыслов по подрыву стабильности в Ираке. |
| It alleges that the performance of its operations in Iraq was interrupted by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | Она утверждает, что в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта ее деятельность в Ираке была прекращена. |
| Concerned that the people of Iraq should not have to endure further suffering, he wished to urge Iraq to comply with Security Council resolutions. | Желая, чтобы народ Ирака не испытывал новых страданий, он хочет настоятельно призвать Ирак выполнить резолюции Совета Безопасности. |
| Members of the Agency have visited Iraq to check whether there are any nuclear materials left in Iraq. | Члены Агентства посетили Ирак с целью проверить, не осталось ли в Ираке ядерных материалов. |
| UN-Habitat was the second largest reconstruction agency in Iraq, overseeing the resettlement of internally displaced persons in northern Iraq. | ООН-Хабитат является вторым по величине учреждением по осуществлению реконструкции в Ираке, контролирующим население перемещенных внутри страны лиц в северный Ирак. |
| The overall humanitarian situation in Iraq remains tragic due to the ongoing economic sanctions imposed on Iraq since August 1990. | Гуманитарная ситуация в Ираке в целом остается трагичной в силу действующих экономических санкций, введенных в отношении Ирака в августе 1990 года. |
| The Commission continues to send to Iraq specialized teams to perform technical analysis of Iraq's current programmes to develop and manufacture non-proscribed missile systems. | Комиссия продолжает направлять в Ирак специализированные группы для проведения технического анализа текущих программ Ирака по разработке и производству незапрещенных ракетных систем. |
| The core of Iraq's proscribed missile force was 819 long-range operational missiles that Iraq imported in the period ending in 1988. | Ядро запрещенных ракетных сил Ирака составляли 819 оперативных ракет большой дальности, которые Ирак импортировал в течение периода, закончившегося в 1988 году. |
| Following Iraq's invasion of Kuwait, the Hungarian Ministry of Foreign Affairs evacuated its diplomats from Kuwait and Iraq. | После вторжения Ирака в Кувейт министерство иностранных дел Венгрии эвакуировало своих дипломатов из Кувейта и Ирака. |
| Its secondary purpose was to press Iraq to respond to the Commission's concerns relating to Iraq's past biological warfare programme. | Вторая цель заключалась в том, чтобы принудить Ирак ответить на запросы Комиссии, относящиеся к прошлой программе Ирака в области биологического оружия. |
| Iraq also agreed that the team could interview a number of persons in Iraq. | Ирак согласился также с тем, что группа может опросить ряд лиц в Ираке. |