Предложение |
Перевод |
The deteriorating security situation in Afghanistan hampered programme implementation. |
Практическому осуществлению деятельности по программам в Афганистане воспрепятствовало общее ухудшение положения с обеспечением безопасности в этой стране. |
There are two prominent independent media organizations in Afghanistan - the Afghanistan National Journalists Union and the Afghanistan Independent Journalists Association. |
Двумя основными независимыми организациями представителей средств массовой информации Афганистана являются Национальный союз журналистов Афганистана и Независимая ассоциация журналистов Афганистана. |
However, the penal code of Afghanistan does contain provisions forbidding criminal activities threatening the internal and external security of Afghanistan. |
Однако в Уголовном кодексе Афганистана содержатся положения, запрещающие преступную деятельность, угрожающую внутренней и внешней безопасности Афганистана. |
The reconstruction of the physical, economic and social infrastructure of Afghanistan has a direct impact on the consolidation of peace and security in Afghanistan. |
Восстановление физической, экономической и социальной инфраструктуры Афганистана имеет непосредственное воздействие на укрепление мира и безопасности в Афганистане. |
The Government of Afghanistan believes that no means is more needed than national reconciliation for a settlement in Afghanistan. |
Правительство Афганистана считает, что самой важной мерой по урегулированию в Афганистане является национальное примирение. |
Afghanistan has also become the source of terrorist attacks in Pakistan, fomented from within and outside of Afghanistan. |
Афганистан также стал причиной террористических актов в Пакистане, подстрекаемых как с территории самого Афганистана, так и из-за ее пределов. |
The Islamic State of Afghanistan sincerely declares that Afghanistan's attitude towards Tajik refugees is only characterized by humanitarian intentions. |
Исламское Государство Афганистан искренне заявляет, что позиция Афганистана по отношению к таджикским беженцам характеризуется чисто гуманитарными соображениями. |
Afghanistan has to shoulder the main responsibility for creating a secure, prosperous, progressive and democratic Afghanistan. |
Главную же ответственность за создание безопасного, процветающего, прогрессивного и демократического Афганистана должен нести сам Афганистан. |
In assessing the current situation in Afghanistan, we must look back to where Afghanistan was five and half years ago. |
При оценке нынешней ситуации в Афганистане мы должны вспомнить о том, каким Афганистан был пять с половиной лет назад. |
Achieving our goals in Afghanistan depends on long-term political commitment on the part of all stakeholders, the Government of Afghanistan and the international community. |
Достижение наших целей в Афганистане зависит от долгосрочной политической воли всех участников, правительства Афганистана и международного сообщества. |
Afghanistan and its international partners face enormous challenges, as outlined eloquently by the Permanent Representative of Afghanistan. |
Афганистан и его международные партнеры сталкиваются с огромными проблемами, как это столь красноречиво подчеркнул Постоянный представитель Афганистана. |
When the situation stabilizes in Afghanistan, transit routes through Afghanistan and Pakistan can be reopened. |
Когда положение в Афганистане стабилизируется, можно будет вновь открыть транзитные маршруты через Афганистан и Пакистан. |
But he was in Afghanistan so we invaded Afghanistan to get him. |
Но он был в Афганистане, так что мы вторглись в Афганистан чтобы поймать его. |
The Security Council welcomes the efforts of the Government of Afghanistan in fighting drug production in Afghanistan. |
Совет Безопасности приветствует усилия правительств Афганистана по борьбе с производством наркотиков в Афганистане. |
To be sure, terrorism does not emanate from within Afghanistan; Afghanistan is its worst victim. |
Нет сомнений в том, что терроризм берет свое начало не в Афганистане; Афганистан является его самой большой жертвой. |
The Government of Afghanistan and key stakeholders continued their efforts to advance broader regional cooperation and its positive impact on security and development in Afghanistan. |
Правительство Афганистана и основные заинтересованные стороны продолжали свою деятельность по оказанию содействия расширению регионального сотрудничества и усилению его позитивного воздействия на безопасность и развитие в Афганистане. |
His country supported the efforts of UNODC to build capacity in Afghanistan, its neighbours and other States affected by opiates from Afghanistan. |
Российская Федерация поддерживает усилия ЮНОДК по наращиванию потенциала в Афганистане, соседних с ним странах и других государствах, затронутых проблемой опиатов из Афганистана. |