Предложение |
Перевод |
I heard he went to Reykjavik. |
Я слышал, что он уехал в Рейкьявик. |
1995-1998 Second Secretary, Royal Norwegian Embassy to Iceland, Reykjavik. |
1995 - 1998 годы второй секретарь посольства Королевства Норвегии в Исландии, Рейкьявик. |
The Reykjavik consultative meeting stressed the importance of scenario planning in the GMA. |
Важность планирования на основе сценариев для целей ГОМС была подчеркнута, в частности, на консультативном совещании в Рейкьявике. |
In Reykjavik there were about six times as many owner-occupied dwellings in 1970 as in 1940. |
В 1980 году в Рейкьявике число жилищ, находящихся в собственности проживающих, примерно в 6 раз превышало соответствующий показатель 1940 года. |
In 1994 the city authorities of Reykjavik, established the Information and Cultural Centre for Foreigners. |
В 1994 году городские власти Рейкьявика создали информационный и культурный центр для иностранцев. |
They marched into the center of Reykjavik, and they put women's issues onto the agenda. |
Они промаршировали в центр Рейкьявика, и они подняли женские вопросы на повестку дня. |
Geothermal and Fisheries Training Programme, Reykjavik; |
Учебная программа в области геотермальной энергии и рыболовства, Рейкьявик; |
There were exceptions from this in Reykjavik where there was a great deal of construction work in the first and third decades of the century. |
Исключением является Рейкьявик, где в течение первого и третьего десятилетий текущего столетия отмечались крупные строительные работы. |
In December 1982, a women's shelter had been opened in Reykjavik, serving the whole of Iceland. |
В декабре 1982 года в Рейкьявике открылся приют для женщин, обслуживающий всю Исландию. |
The new prison is also intended to replace the prison in Reykjavik which is used for the detention of remand prisoners. |
Эта новая тюрьма также заменит тюрьму в Рейкьявике, которая используется для предварительного заключения. |
The trust and understanding built at Reykjavik paved the way for two historic treaties. |
Доверие и понимание, достигнутые в Рейкьявике, проложили путь к заключению двух исторических договоров. |
I learned during those two long days in Reykjavik that disarmament talks could be as constructive as they are arduous. |
В течение тех двух долгих дней в Рейкьявике я понял, что переговоры о разоружении могут быть настолько же конструктивными, насколько они трудны. |
This step must be related to limits on missile defense, one of the key issues that undermined the Reykjavik summit. |
Этот шаг должен быть связан с ограничениями в противоракетной обороне, одним из ключевых вопросов, которые подорвали встречу в Рейкьявике на высшем уровне. |
The example of Reykjavik should remind us that palliative measures are not enough. |
Пример Рейкьявика должен напомнить нам, что полумер недостаточно. |
The Reykjavik and Bremen workshops stressed the importance of keeping these two strands separate. |
На практикумах в Рейкьявике и Бремене подчеркивалось важное значение разделения этих двух направлений. |
The Commission met in Reykjavik from 28 June to 1 July 2004. |
Комиссия провела свое совещание 28 июня - 1 июля 2004 года в Рейкьявике. |
The Cultural Centre would shortly be replaced by an International House supported by all municipalities in the Reykjavik area. |
В ближайшее время Культурный центр будет преобразован в Международный культурный центр, в деятельности которого будут принимать участие все муниципалитеты Рейкьявика. |
Farewell, my little Reykjavik! My city... |
Прощай, Рейкьявик, маленький город... |
329 passengers boarded this flight which originated in Dulles, connecting in Reykjavik. |
На борту было 329 пассажиров, Летевших из Далласа в Рейкьявик. |