| Предложение | Перевод |
| Oslo, 31 January-1 February 2002. | Осло, 31 января - 1 февраля 2002 года. |
| However, the Madrid and Oslo talks constituted a historic turning point. | Однако в результате состоявшихся в Мадриде и Осло переговоров произошел исторический по своему значению поворот в развитии ситуации в регионе. |
| Palestinian hopes were revived with the 1993 Oslo agreement. | Надежды палестинцев были оживлены с подписанием в 1993 году Соглашения в Осло. |
| Released from prison under the Oslo Agreements. | Освобожден из тюрьмы в соответствии с соглашениями, подписанными в Осло. |
| Internationally accepted standards as agreed under the Oslo II Accord should be used. | В этой связи следует использовать международно признанные стандарты, установленные в Соглашении "Осло II". |
| The report emphasizes that immigration to Oslo is abnormally high. | В докладе подчеркивается, что уровень иммиграции в Осло является чрезвычайно высоким. |
| The Oslo agreement in 1993 and the ensuing peace process embodied that expectation. | Соглашение, подписанное в Осло в 1993 г., и последующий мирный процесс осуществили это ожидание. |
| Reactivate the Joint Environmental Experts Committee established by the Oslo agreements. | Возобновить деятельность Совместного комитета экспертов по вопросам окружающей среды, учрежденного в соответствии с соглашениями, подписанными в Осло. |
| The Committee reviewed the Oslo Protocol by identifying the obligations that it could address. | Комитет рассмотрел принятый в Осло Протокол на предмет выявления тех обязательств, выполнение которых он мог бы проконтролировать. |
| The continued violence in the subregion clearly violates the Oslo and Madrid agreements. | Продолжающееся в субрегионе насилие идет, явно, вразрез с договоренностями, достигнутыми в Осло и Мадриде. |
| Statistics Norway hosted the first workshop in Oslo. | Первый практикум состоялся в Осло под эгидой Статистического бюро Норвегии. |
| The basic principles that underlay the Oslo process remain valid and alive today. | Основополагающие принципы, лежащие в основе процесса, начатого в Осло, сегодня действенны и живы. |
| Nor had it fully implemented the Oslo and Taba agreements. | Кроме того, не были полностью выполнены соглашения, заключенные в Осло и Табе. |
| International Meeting on Small Arms, Oslo, 13-14 July 1998. | Международное совещание по стрелковому оружию, Осло, 13 и 14 июля 1998 года. |
| 48th IFHP World congress: 5-9 September, Oslo, Norway. | Сорок восьмой Всемирный конгресс МФЖСП, 5 - 9 сентября, Осло, Норвегия. |
| Fifteen years ago we undertook the Oslo initiative with the Palestinians. | Пятнадцать лет тому назад мы вместе с палестинцами приступили к осуществлению инициативы, выдвинутой в Осло. |
| By the UNDP Oslo Governance Centre. | Силами расположенного в Осло Центра по вопросам управления ПРООН. |
| The implementation of the Oslo Agreement must be resumed. | Необходимо возобновить процесс осуществления достигнутого в Осло соглашения. |
| Mutual recognition, the driving force behind the Oslo process, is the determining factor for achieving irreversible peace in our region. | Взаимное признание - эта движущая сила начатого в Осло процесса, является определяющим фактором достижения необратимого мира в нашем регионе. |