Предложение |
Перевод |
It's good value, but refuelling at Bogotá... |
Что ж, цена хорошая, но дозаправка в Боготе тоже не подарок. |
The Sanctions Committee finally stipulated that refuelling could take place only when a patient was being carried. |
В конечном счете Комитет по санкциям постановил, что дозаправка топливом может производиться лишь в том случае, если на борту находится пациент. |
The Facility Management Assistants will also manage generator maintenance and refuelling. |
Кроме того, помощники по эксплуатации помещений будут отвечать за техническое обслуживание генераторов и заправку их топливом. |
Another difficulty is said to arise from unregulated carriage and refuelling at sea to support fishing activities. |
Утверждается, что еще одна проблема возникает в связи с нерегламентированной перевозкой топлива и дозаправкой судов в море для обеспечения рыбного промысла. |
Conditions for petrol distribution and motor vehicle refuelling are set in GO 92/96. |
Условия, касающиеся распределения бензина и заправки автотранспортных средств, указываются в РП 92/96. |
A particularly significant factor is that the jet does not need a refuelling stop. |
Особо важным фактором является то, что реактивному самолету не надо производить посадку для дозаправки. |
Road transport Vehicles moving and parking; refuelling is included in item 5. |
Движение автотранспортных средств и их установка на стоянку; процессы заправки топливом включены в пункт 5. |
The IAEA inspectors, who are present during the refuelling, have also recognized that there is no diversion of nuclear material from the reactor. |
Инспекторы МАГАТЭ, которые присутствуют при перегрузке топлива, тоже признают, что никакого переключения ядерного материала из реактора не происходит. |
Thus, the non-diversion of nuclear material during the refuelling is firmly guaranteed. |
Таким образом, непереключение ядерных материалов в ходе перегрузки твердо гарантировано. |
This is admitted by the inspectors of the Agency now observing the whole process of refuelling. |
Этот факт признается инспекторами Агентства, в настоящее время ведущими наблюдение за всем процессом перегрузки. |
This refuelling is part of the undertakings to normalize our peaceful nuclear activities. |
Перегрузка топлива является частью мероприятий, направленных на нормализацию нашей мирной ядерной деятельности. |
Actually, refuelling is taking place under the watch of the cameras installed by the Agency. |
На самом деле перегрузка топлива осуществляется на виду у установленных Агентством камер. |
Now some quarters are contending that, if we stopped and put off refuelling, the problem of observation might be solved. |
Сейчас некоторые круги утверждают, что, если мы прекратим и отложим процесс перегрузки топлива, проблему осуществления наблюдения можно было бы урегулировать. |
If refuelling is stopped midway, it may cause a new danger in view of safety requirements. |
Если перегрузку топлива остановить в середине процесса, то это может создать новую опасность с точки зрения требований техники безопасности. |
But we think that since refuelling has just begun, there still remain possibilities to resolve the problem. |
Тем не менее мы считаем, что, поскольку процесс перегрузки только начался, все еще есть возможность урегулировать эту проблему. |
Efforts are being made to locate clandestine landing areas, aircraft refuelling points, warehouses and raw materials. |
Прилагаются усилия по обнаружению секретных взлетно-посадочных полос, мест их дозаправки самолетов, складов для хранения сырья. |
No, it needs refuelling every five years. |
Нет, его нужно заправлять раз в пять лет. |
There's an old boat refuelling station at the Staten Island Ferry pier. |
Там это старая лодка АЗС на пирсе Стейтен-Айленде пароме. |
As a result, the Nigerian vessels participating in the operation must sail to Lagos for refuelling and repairs. |
Так, нигерийские суда, задействованные в операции, вынуждены следовать в Лагос для заправки топливом и ремонта. |