Предложение |
Перевод |
It is a cradle of ancient civilizations, a natural crossroad between the East and the West, which has a rich cultural and historical heritage. |
Она колыбель древних цивилизаций, естественный перекресток между востоком и западом, с богатым культурным и историческим наследием. |
We must have missed the crossroad. |
Должно быть мы пропустили перекресток. |
Railways worldwide are in a crossroad. |
Железные дороги по всему миру находятся на перепутье. |
We, on the eve of a new millennium, are standing at a defining crossroad in the history of humanity. |
Накануне нового тысячелетия мы стоим на решающем перепутье в истории человечества. |
Owing to external shocks, the global financial crisis and the erosion of trade preferences, our economy is at a crossroad whereby we are facing lots of difficulties on several fronts, including economic, social, political and moral. |
Из-за внешних потрясений, мирового финансового кризиса и ослабления системы торговых преференций наша экономика оказалась на распутье, и мы столкнулись с большим числом трудностей разнообразного характера, в том числе экономического, социального, политического и морального. |
He stated that SMCC was at a crossroad as the process had been questioned by some of its members, namely, New York and Geneva staff representatives, who were absent from the session. |
Он заявил, что ККАП находится на распутье, поскольку целесообразность всего этого механизма поставлена под вопрос некоторыми членами ККАП, а именно представителями персонала из Нью-Йорка и Женевы, которые не принимают участия в этой сессии. |
The current crisis comes at a time when public health is at a crossroad. |
Нынешний кризис наступил в тот момент, когда здравоохранение находилось на перепутье. |
It can be realized that the statistical community is at crossroad in the current information era for its continuing relevance and existence. |
Можно констатировать, что статистическое сообщество находится в текущую информационную эпоху на перепутье с точки зрения сохранения своей дальнейшей релевантности и необходимости. |
I'm afraid we are, you would say, at a crossroad. |
Боюсь, что мы, как же это говорится, на перепутье. |
Given this complex international environment the challenges facing Africa have only continued to increase, placing it today at a crossroad when it comes to implementing NEPAD sectoral priorities and achieving African development. |
Учитывая эту сложную международную ситуацию, проблемы, с которыми сталкивается Африка, продолжают нарастать, в результате чего сегодня континент находится на перепутье, когда речь идет о выполнении приоритетных отраслевых задач НЕПАД и обеспечении развития в Африке. |
Over the last two years, in the face of increasingly negative tendencies in international affairs, the Chinese delegation has repeatedly stressed that international arms control and disarmament endeavours are now at a difficult crossroad. |
На протяжении последних двух лет, перед лицом все более негативных тенденций в международных делах, китайская делегация неоднократно подчеркивала, что международные усилия по контролю над вооружениями и разоружению стоят на трудном перепутье. |
In conclusion, as we stand at a very dangerous crossroad between war and peace, we look forward to these deliberations in support of the efforts of the international community for a just, comprehensive and peaceful settlement of the Iraq issue. |
В заключение скажу, что, стоя на опасном перепутье между войной и миром, мы с надеждой рассчитываем, что эти прения станут поддержкой усилиям международного сообщества в пользу справедливого, всеобъемлющего и мирного урегулирования иракской проблемы. |
As stated in its report to the Council six months ago, the Group considers that Burundi is at a crossroad and that the efforts made by the Government and the people must be matched by strong international support, in the framework of a true partnership. |
Как было отмечено шесть месяцев назад в докладе Совету, Группа считает, что Бурунди находится на перепутье и что усилиям правительства и народа должна соответствовать решительная поддержка со стороны международного сообщества в рамках подлинного партнерства. |
Once again, we're at a moral crossroad. |
И снова мы на перепутье. |
Labska bouda lies at the crossroad of the most known and most beautiful touristic routes. |
Лабская турбаза лежит на перепутье самых достопримечательных и прекраснейших зимних туристических трасс. |
The central point of this connection is the "waterway crossroad" over the Elbe at Magdeburg. |
Главным объектом на этом соединении является созданный на Эльбе в районе Магдебурга "перекресток водных путей". |
Guinea-Bissau is clearly at an important crossroad. |
Гвинея-Бисау находится, безусловно, на важном рубеже своего развития. |
The Yokohama Conference is at a crossroad in human progress. |
Иокогамская конференция состоялась на переломном этапе прогресса человечества. |
Situated at the important crossroad between Europe and Asia, tour lands are populated from ancient times. |
Расположенная на важном перекрестке между Европой и Азией, болгарская земля была населена с древних времен. |
This crossroad is located between Prospect Mira/Akhunbaeva Str. |
Этот переулок находится между пересечением проспекта Мира и ул. |