Предложение |
Перевод |
There is no overpass but there is an underpass. |
Здесь нет никакого перехода, но там есть тоннель. |
You're still scared to skate through the underpass. |
Ты все еще боишься кататься сквозь тоннель. |
1504, we need E.M.S. to the underpass at Eastern and Adelaide. |
15-04, нам нужна скорая. в туннель Истерн и Аделайн. |
to the underpass at Eastern and Adelaide. |
в туннель Истерн и Аделайн. |
An underpass is just over there. |
Подземный переход есть только там. |
Underpass about a mile down. |
Подземный переход примерно в миле отсюда. |
And that shirt makes you look like a freeway underpass. |
И благодаря этой рубашке, ты выглядишь как шоссе в подземном переходе. |
It's by the underpass, near Madison Park... in an abandoned hydro box on the east side. |
Под переходом, возле парка Мэдисон - заброшенный распределительный щит на восточной стороне. |
I was driving on Elm Street toward the underpass in a rented car. |
В арендованной машине я ехала По Элм Стрит в сторону переезда. |
Down by the underpass where no one would see. |
Под мост, где никто их не увидит. |
They scraped off the underpass, probably because it contains... |
Они же счищали старый слой, наверно, потому, что она содержит... |
But you should take the underpass if there is no overpass. |
Вы должны были спуститься в подземный переход. |
But you should take the underpass. |
Вы должны были пройти по тоннелю. |
All five 9-1-1 callers said they heard shots near this underpass, so if Luca Tessaro was killed here, there's got to be evidence. |
Все пятеро звонивших в 911 слышали выстрелы рядом с этим переходом, так что если Луку Теззаро убили здесь, то должны остаться улики. |
No, but there's a dicey underpass at Grand Central where we might get shot. |
Нет, но в опасном подземном переходе на Центральном Вокзале в нас, возможно, выстрелят. |
So what you're saying is you think that the leprechaun's body was in that pedestrian underpass when the sinkhole happened. |
Постой-ка. То есть ты думаешь, что тело Лепрекона было в этом пешеходном туннеле, когда обрушился сточный колодец. |
It beats a cardboard box underneath an underpass, right? |
Получше чем в коробке под мостом, верно? |
So the bus driver stopped in the underpass, put a stocking on his face, pulls out a gun, and demanded all their cash, jewelry, cell phones. |
Автобус остановился в туннеле, у него был чулок на голове, достал оружие, взял у них наличные, драгоценности и мобильные телефоны. |
He's not on his boat or the golf course Or by that underpass where he buys fish and sports coats. |
Его нет ни на лодке, ни на поле для гольфа, ни в том переходе, где он покупает рыбу и спортивную одежду. |