| Предложение | Перевод |
| There is no overpass but there is an underpass. | Здесь нет никакого перехода, но там есть тоннель. |
| You're still scared to skate through the underpass. | Ты все еще боишься кататься сквозь тоннель. |
| 1504, we need E.M.S. to the underpass at Eastern and Adelaide. | 15-04, нам нужна скорая. в туннель Истерн и Аделайн. |
| to the underpass at Eastern and Adelaide. | в туннель Истерн и Аделайн. |
| An underpass is just over there. | Подземный переход есть только там. |
| Underpass about a mile down. | Подземный переход примерно в миле отсюда. |
| And that shirt makes you look like a freeway underpass. | И благодаря этой рубашке, ты выглядишь как шоссе в подземном переходе. |
| It's by the underpass, near Madison Park... in an abandoned hydro box on the east side. | Под переходом, возле парка Мэдисон - заброшенный распределительный щит на восточной стороне. |
| I was driving on Elm Street toward the underpass in a rented car. | В арендованной машине я ехала По Элм Стрит в сторону переезда. |
| Down by the underpass where no one would see. | Под мост, где никто их не увидит. |
| They scraped off the underpass, probably because it contains... | Они же счищали старый слой, наверно, потому, что она содержит... |
| But you should take the underpass if there is no overpass. | Вы должны были спуститься в подземный переход. |
| But you should take the underpass. | Вы должны были пройти по тоннелю. |
| All five 9-1-1 callers said they heard shots near this underpass, so if Luca Tessaro was killed here, there's got to be evidence. | Все пятеро звонивших в 911 слышали выстрелы рядом с этим переходом, так что если Луку Теззаро убили здесь, то должны остаться улики. |
| No, but there's a dicey underpass at Grand Central where we might get shot. | Нет, но в опасном подземном переходе на Центральном Вокзале в нас, возможно, выстрелят. |
| So what you're saying is you think that the leprechaun's body was in that pedestrian underpass when the sinkhole happened. | Постой-ка. То есть ты думаешь, что тело Лепрекона было в этом пешеходном туннеле, когда обрушился сточный колодец. |
| It beats a cardboard box underneath an underpass, right? | Получше чем в коробке под мостом, верно? |
| So the bus driver stopped in the underpass, put a stocking on his face, pulls out a gun, and demanded all their cash, jewelry, cell phones. | Автобус остановился в туннеле, у него был чулок на голове, достал оружие, взял у них наличные, драгоценности и мобильные телефоны. |
| He's not on his boat or the golf course Or by that underpass where he buys fish and sports coats. | Его нет ни на лодке, ни на поле для гольфа, ни в том переходе, где он покупает рыбу и спортивную одежду. |