Предложение |
Перевод |
On it the mosaic of XIV century atop of eight sides of treasury is put. |
На ней нанесена мозаика XIV века поверх восьми граней казны. |
What was odd was there seemed to be a strange mosaic of support for Reagan's policies. |
Что было странным так это мозаика поддержки политики Рейгана. |
The inspector should shade suspect plants to more readily view characteristic disease symptoms such as mosaic, interveinal necrosis and mild mottling. |
Инспектору следует затенять подозрительные растения, чтобы лучше разглядеть характерные симптомы заболеваний, таких как мозаика, междужилковый некроз и слабая крапчатость. |
This mosaic, see how the circles weave through the design. |
Мозаика, посмотри, как окружности сплетаются в узор. |
Speaking of architecture, there's a mosaic on one of these buildings. |
Кстати об архитектуре здесь мозаика на одном из зданий. |
But in hong kong, you said mosaic was bigger than me. |
Но в Гонг Конге, ты сказал мне, что мозаика больше меня. |
Ignored by architecture, sculpture, mosaic and jewelry. |
Его проигнорировали архитектура, скульптура, мозаика, ювелирное искусство. |
Today's religious picture in Estonia is a mosaic of different faiths and denominations. |
Современная религиозная картина в Эстонии - это мозаика различных вероисповеданий и конфессий. |
The cultural mosaic of the world is the most precious and delicate treasure granted to humanity. |
Культурная мозаика мира является наиболее ценным и хрупким сокровищем, доставшимся человечеству в наследство. |
The present socio-economic mosaic reveals a growing divide among nations, as well as dislocation among different groups within the same country. |
Нынешняя социально-экономическая мозаика выявляет растущий разрыв между государствами, а также неурядицы в отношениях между различными группами в пределах одной страны. |
Status in UNECE: Field tolerance for severe mosaic. |
Статус в стандарте ЕЭК ООН: полевой допуск для мозаики острой. |
As a result, the society was a cultural mosaic. |
В результате общество здесь представляет собой культурную мозаику. |
Such data help convert the mosaic of indicators into key measures. |
Такие данные помогают превратить разрозненные показатели в имеющие важное значение меры. |
Anatolia, which has hosted many civilizations throughout history, is a mosaic composed of various cultural diversities. |
Анатолия, которая за свою историю повидала немало цивилизаций, представляет собой пестрое сочетание культурных особенностей. |
The Constitution, by protecting this cultural mosaic, enshrines the indivisible entity of the State with its territory and nation. |
Конституция, защищая это культурное многообразие, закрепляет неделимую целостность государства - его территории и нации. |
The Swiss educational system is a mosaic composed of 26 largely autonomous cantonal systems. |
Швейцарская система образования представляет собой мозаику, состоящую из 26 кантональных систем, пользующихся широкой автономией. |
Human civilization is a mosaic of different cultures resulting in a cultural diversity of immense magnitude across the globe. |
Человеческая цивилизация представляет собой амальгаму различных культур, сочетание которых предопределяет громадное культурное разнообразие в мире. |
A mosaic of armed groups is operating above all in the east of the country. |
На востоке страны действует значительное количество самых разнообразных групп. |