| Предложение |
Перевод |
| With change of population, urbanization, industrialization, socio-economic development etc. the landscape and river flow is going to change. |
По мере изменения численности населения, урбанизации, индустриализации, социально-экономического развития и т. п. ландшафт и речные стоки также будут изменяться. |
| Multilateral disarmament measures also provide the international community with a predictable, long-lasting security landscape, thereby increasing the prospects for peace and stability. |
Многосторонние разоруженческие меры также обеспечивают международному сообществу предсказуемый, долгосрочный ландшафт в плане безопасности, укрепляя тем самым перспективы для мира и стабильности. |
| This landscape... the landscape of 9 million dead. |
Этот пейзаж... с девятью миллионами погибших. |
| People in very different cultures all over the world tend to like a particular kind of landscape, a landscape that just happens to be similar to the pleistocene savannas where we evolved. |
Людям самых разных культур по всему миру нравится один и тот же вид, пейзаж, который просто-напросто напоминает саванны плейстоцена, где мы развивались. |
| They form a major landscape and provide a wide range of goods and services for society. |
Они формируют основной ландшафт и предоставляют обществу широкий спектр товаров и услуг. |
| The global landscape has undergone tremendous change in the last 57 years, but the ideals of the Charter are indelible. |
Глобальный ландшафт радикально изменился за последние 57 лет, но идеалы Устава остались неизменными. |
| Regionalization will immediately change the administrative landscape profoundly if significant progress is made in the decentralization of powers. |
Если будет достигнут существенный прогресс в области децентрализации власти, регионализация незамедлительно и существенно изменит административный ландшафт. |
| Most CEECs have valuable species diversity and unspoilt landscape, and preserving these assets is a major objective. |
В большинстве стран ЦВЕ встречаются разнообразные ценные виды и неиспорченный ландшафт, и их сохранение является одной из важнейших задач. |
| Platform for research in forest landscape mosaics |
В. Платформа для научных исследований, связанных с разнообразными видами лесного ландшафта |
| Sufficient local input data were required for making effects assessments and landscape analyses. |
Для оценки воздействия и анализа ландшафта требуется достаточный объем входных данных, собранных на местном уровне. |
| It deals not only with medical requirements but a special landscape. |
Здесь учтены не только требования, необходимые для медицинского учреждения, но и своеобразный ландшафт местности. |
| The competitive landscape has radically changed since UNOPS became an independent entity in 1995. |
С тех пор как ЮНОПС стало независимым органом в 1995 году, условия конкуренции претерпели радикальные изменения. |
| Without the ranger the landscape looks fuller. |
Парадоксально, но без него пейзаж стал более цельным. |
| Leaving the landscape unchanged or changed in appearance only. |
Оставляя общую картину неизменной, или меняя только ее внешний облик. |
| The post-2015 landscape promised significant changes for international multilateral development. |
Условия после 2015 года сулят значительные изменения в сфере международного многостороннего развития. |
| It explores the Swiss religious landscape, its origins and diversity. |
В ее рамках исследуется религиозная жизнь в Швейцарии, ее истоки и ее многообразие. |
| Stock exchanges and regulators should consider the market's current sustainability reporting landscape. |
Фондовые биржи и регулирующие органы должны учитывать текущую ситуацию с отчетностью по показателям устойчивости на соответствующем рынке. |
| The landscape approach will clearly benefit the accounting process and decisions relating to natural capital. |
Положительное влияние на процесс учета и решения, касающиеся природного капитала, несомненно, окажет на применение ландшафтного подхода. |
| The present report outlines trends, challenges and opportunities in the current counter-terrorism landscape. |
З. В настоящем докладе излагаются тенденции, проблемы и возможности в контексте существующих условий для борьбы с терроризмом. |
| This recommendation reflects the important changes that have taken place and transformed the landscape of public administration. |
Эта рекомендация отражает важные изменения, которые произошли и изменили общую картину государственного управления. |