| Предложение | Перевод |
| The truth is that for all of us, this factory is like Mecca. | Правда в том, что для всех нас эта фабрика как Мекка. |
| Mecca is the main holy place for Muslims. | Мекка - самое святое место для мусульман. |
| This led to the collapse of the Palestinian National Unity Government established on 9 February on the basis of the agreement reached in Mecca. | Это повлекло за собой падение палестинского правительства национального единства, сформированного 9 февраля на основе соглашения, достигнутого в Мекке. |
| The Mecca agreement should also be an important step towards ending internal violence among the Palestinians and creating stability in the Palestinian territory. | Соглашение в Мекке также должно стать важным шагом к прекращению внутреннего насилия среди палестинцев и к установлению стабильности на палестинской территории. |
| In another incident in Hebron, settlers attacked Palestinians going to the waqf to register for the pilgrimage to Mecca. | В ходе другого инцидента в Хевроне поселенцы напали на палестинцев, следовавших в Вакф, чтобы зарегистрироваться для паломничества в Мекку. |
| 2.2 The Government facilitates the travel of Mauritian Muslims who make the haj pilgrimage to Mecca. | 2.2 Правительство оказывает помощь маврикийским мусульманам, совершающим паломничество в Мекку. |
| The fact that an agreement was reached in Mecca to form a Palestinian government of national unity is clearly an important development. | Тот факт, что в Мекке достигнуто соглашение о формировании палестинского правительства национального единства, разумеется, является, несомненно, важным событием. |
| In this context, we commend the agreement that was reached in Mecca between the Palestinian factions. | В этой связи мы приветствуем соглашение, которое было достигнуто в Мекке между палестинскими группами. |
| Here's another crowd in Mecca. | Вот другое скопление людей в Мекке. |
| Abu Isak, commander of the group, born in Mecca. | Абу Исак, командир группы, родился в Мекке. |
| Those efforts were crowned with the signing of the Mecca Agreement and the initiation of steps towards its implementation. | Эти усилия завершились подписанием Соглашения в Мекке и началом шагов по его выполнению. |
| Pilgrims of three religions seek their spiritual roots in Hebron, Jerusalem, Bethlehem and Mecca. | Паломники трех религий ищут свои духовные корни в Хевроне, Иерусалиме, Вифлееме и Мекке. |
| It was also critical to preserve unity among the Palestinian factions, as stipulated in the Mecca Agreement. | Крайне важно также сохранить - как это предусмотрено в соглашении, заключенном в Мекке, - единство палестинских группировок. |
| These features were completely showed in a sacred place of Moslems in the city of Mecca. | Эти особенности полностью проявились в святом месте мусульман - в Мекке. |
| The Non-Aligned Movement welcomes the formation of the Palestinian national unity Government after the achievement of the Mecca Agreement last month. | Движение неприсоединения приветствует формирование палестинского правительства национального единства после достижения в Мекке соглашения в прошлом месяце. |
| Then it has got over to Arabian Peninsula to Mecca. | Затем он перебрался на Аравийский полуостров в Мекку. |
| All prayers are all geared pra Mecca. | Все молитвы все направленные ПРА Мекке. |