| Предложение | Перевод |
| It will be five years next November since the Berlin Wall crumbled. | В ноябре исполняется пять лет с момента, когда рухнула Берлинская стена. |
| The Berlin Wall divided East and West Germany for 28 years, two months and 28 days. | Берлинская стена разделяла Западную и Восточную Германию 28 лет, 2 месяца и 28 дней. |
| Muammar Al-Qadhafi said that in Belgrade at the Non-Aligned Movement summit, eight years before the fall of the Berlin Wall. | Муамар Каддафи сказал это в Белграде на встрече на высшем уровне стран-членов Движения неприсоединения за восемь лет до падения Берлинской стены. |
| Since the fall of the Berlin Wall, the United States had dismantled about 60 per cent of its nuclear weapons. | После падения Берлинской стены Соединенные Штаты демонтировали около 60 процентов своего ядерного оружия. |
| Four months later, one week after people power brought down the Berlin Wall, revolution came to Prague. | Спустя четыре месяца, через неделю после того, как народ разрушил Берлинскую стену, революция пришла в Прагу. |
| We brought down the Berlin Wall in the belief that future generations would be able to solve challenges together. | Мы снесли Берлинскую стену, полагая, что будущие поколения смогут решить сложные проблемы вместе. |
| Cynics have predicted that the Movement will sooner or later join the rubble of the Berlin Wall. | Циники предсказывали, будто Движение рано или поздно окажется у развалин Берлинской стены. |
| Netanyahu added that the creation of a new Berlin Wall should not be allowed. | Нетаньяху добавил, что нельзя допускать создания новой Берлинской стены. |
| The fall of the Berlin Wall created an opportunity for nations in South-East Europe too to join the process of democratization and transformation. | Падение Берлинской стены позволило государствам Юго-Восточной Европы принять участие в процессе демократизации и преобразований. |
| Six years ago, the fall of the Berlin Wall brought to an end 40 years of sterile confrontation between the super-Powers. | Шесть лет назад с падением Берлинской стены был положен конец 40 годам бесполезной конфронтации между сверхдержавами. |
| Five years after the fall of the Berlin Wall, the world is still teetering between hope and despair. | Спустя пять лет после ликвидации берлинской стены мир по-прежнему колеблется между надеждой и отчаянием. |
| One such unique gift was the removal of the Berlin Wall and the barbed wire in Germany and throughout Europe. | Одно из таких уникальных чудесных явлений - устранение Берлинской стены и колючей проволоки в Германии и по всей Европе. |
| With the disappearance of the Berlin Wall, a large part of the European continent has gone through a significant political and economic metamorphosis. | С падением Берлинской стены значительная часть европейского континента подверглась важным политическим и экономическим изменениям. |
| The developments we have witnessed are of a historic significance comparable to that of the collapse of the Berlin Wall. | События, свидетелями которых мы стали, имеют историческое значение и сравнимы с крушением Берлинской стены. |
| MOSCOW - This November will mark the twentieth anniversary of the fall of the Berlin Wall. | МОСКВА - В ноябре этого года состоится двадцатая годовщина падения Берлинской стены. |
| Since the fall of the Berlin Wall, economic development has been driven by globalisation. | После падения Берлинской стены глобализация стала основным двигателем экономического развития. |
| After the fall of the Berlin Wall and the reunification of Germany, there were 370,000. | После падения Берлинской стены и воссоединения Германии, было 370,000. |
| The dismantling of the Berlin Wall - that stark, concrete symbol of a world divided into hostile camps - is such a defining moment. | Разрушение Берлинской стены - того крепкого бетонного символа разделенного на два враждебных лагеря мира - является определяющим моментом. |
| The fall of the Berlin Wall confirmed the Pope in his mission to reunify and spiritually regenerate Christian Europe. | Падение берлинской стены послужило подтверждением миссии Папы римского, направленной на воссоединение и духовное возрождение христианской Европы. |
| The symbol of this historical shift became the fall of the Berlin Wall. | Символом этого ускорения стало падение Берлинской стены. |