Предложение |
Перевод |
More detailed information can be gathered on a Site of the Moldavian Railway. |
Более подробную информацию можно почерпнуть на Сайте Молдавской Железной Дороги. |
On 10 December 2000 elections of the Supreme Soviet took place in the self-proclaimed Moldavian Nistrian Republic. |
10 декабря 2000 года в самопровозглашенной Молдавской Приднестровской Республике прошли выборы в Верховный Совет. |
The interior of the hotel was decorated with savage stones, typical for Moldavian settlements architecture. |
Для оформления интерьера гостиницы использовался дикий камень, характерный для архитектуры молдавских селений. |
Within the framework of the Portal there will be opened an International e-commerce Center in order to stimulate national economy development and to promote export of the Moldavian goods and services. |
В рамках Портала будет открыт международный центр электронной коммерции с целью стимулирования развития национальной экономики, продвижения экспорта молдавских товаров и услуг. |
Displayed information - NBM exchange rates for the current day, for the major currencies relative to Moldavian leu. |
Отображаемая информация - курсы валют НБМ за текущий день, для основных валют относительно молдавского лея. |
We should work in order to promote all over the Europe the positive image of a Moldavian woman, because it, for the last years, aren't quite good. |
Мы должны бороться для продвижения позитивного имиджа молдавской женщины в Европе, потому что он за последние годы не очень-то хороший. |
Payment for MCC services is carried out by advance payment in Moldavian Lei, according to the exchange rate of National Bank of Moldova at date of payment. |
Оплата сервисов МСС осуществляется авансовым платежом в молдавских леях, согласно курсу валют Национального Банка Молдовы на день оплаты. |
On 2nd August 1940 Supreme Soviet of the USSR passed the law about formation of Moldavian SSR. |
2 августа 1940 года Верховный Совет СССР принял закон об образовании Молдавской СССР. |
The Republic of Moldova relies on its WTO membership and on eventually joining the EU, but that was the position of the previous Moldavian Administration. |
Республика Молдова рассчитывает на вступление в ВТО и на присоединение в конечном счете к ЕС, однако такова была позиция предыдущей молдавской администрации. |
As initially set up, the Advisory Council includes representatives of Russia's national associations - Assyrian, Azerbaijani, Armenian, Georgian, Korean, Greek, German, Polish, Moldavian, Kurdish, Jewish and other. |
В первый состав Консультативного совета вошли представители национальных объединений России - ассирийской, азербайджанской, армянской, грузинской, корейской, греческой, немецкой, польской, молдавской, курдской, еврейской, а также других организаций. |
We know the personality of a Moldavian woman and we affirm she is worth of all respect, because sacrifice herself for the family, there, far away from home. |
Мы знакомы с личностью молдавской женщины и утверждаем, что она достойна всякого уважения потому, что приносит себя в жертву ради семьи там, далеко от дома. |
At the same time, should be changed the mentality of Moldavian woman too, so that to make her understand she is able to be of use to the society and could hold different responsible posts: from manager to politician. |
Одновременно необходимо изменить и менталитет молдавской женщины, чтобы она поняла, что способна быть полезной обществу и может занимать любые ответственные должности: от менеджера до политика. |
Between 1996 and 2000, a Tacis programme to set up an accident and emergency warning system and monitoring, laboratories and information management for the Ukrainian and Moldavian segments of the Danube basin was in effect. |
В частности, в 1996-2000 гг. выполнялась программа трансграничного сотрудничества TACIS по созданию системы предупреждения о возникновении аварийных и чрезвычайных ситуаций и мониторинга, лабораторий и управления информацией для украинской и молдавской частей дунайского бассейна. |
The training sessions took place, respectively, on 9 and 10 March 2009 for Moldavian experts in Chisinau, and on 23 and 24 March for Macedonian experts in Skopje, and were facilitated by consultants. |
Учебная сессия для молдавских экспертов состоялась в Кишиневе 9 и 10 марта 2009 года, а учебная сессия для македонских экспертов - в Скопье 23 и 24 марта 2009 года; помощь в их проведении была оказана консультантами. |
25.08.2010 RUSSIA REDUCED NUMBER OF SUPPLIERS OF MOLDAVIAN APPLES TO RUSSIAN MARKET BY MORE THAN 5 TIMES - FROM 177 TO 33... |
25.08.2010 РОССИЯ СОКРАТИЛА ЧИСЛО ПОСТАВЩИКОВ МОЛДАВСКИХ ЯБЛОК НА РОССИЙСКИЙ РЫНОК БОЛЕЕ ЧЕМ В 5 РАЗ - СО 177 ДО 33 КОМПА... |