Предложение |
Перевод |
Armenian and Azerbaijani speakers are allocated 10 per cent of all university seats. |
Десять процентов всех мест в университетах закреплены за студентами, для которых армянский и азербайджанский языки являются родными. |
There is an Azerbaijani cultural centre in Tbilisi. |
В столице Грузии функционирует азербайджанский культурный центр. |
Armenian, Azerbaijani and modern Greek are taught at Tbilisi State University, as well as various Caucasian languages. |
В Тбилисском госуниверситете изучаются армянский, азербайджанский и новогреческий языки, а также языки народов Кавказа. |
Furthermore, under Azerbaijani law, such acts are criminal and entail criminal liability. |
Кроме того, такие действия в соответствии с законодательством Азербайджанской Республики являются преступными и влекут за собой уголовную ответственность. |
All secondary schools and universities provided instruction facilities in both Azerbaijani and Russian. |
Во всех средних школах и университетах существуют возможности для обучения как на азербайджанском, так и на русском языках. |
We conducted these interviews privately, without interference from Azerbaijani officials. |
Эти интервью были проведены с глазу на глаз, без вмешательства азербайджанских официальных лиц. |
Recruited into the Azerbaijani armed forces directly from prison. |
Был завербован в состав азербайджанских Вооруженных сил непосредственно из места заключения. |
Azerbaijani law proscribes unlawful deprivation of liberty. |
Законодательство Азербайджана закрепляет положения о противоправности незаконного лишения свободы. |
The Act extended State protection to all Azerbaijani citizens living temporarily or permanently abroad. |
Закон распространяет гарантии государства на всех азербайджанских граждан, которые проживают за рубежом на временной или постоянной основе. |
Azerbaijani national legislation is broader in scope than the Convention. |
Национальное законодательство Азербайджанской Республики содержит положения более широкого охвата по сравнению с положениями, предусмотренными Конвенцией. |
Azerbaijani criminal law makes especial cruelty towards or humiliation of victims an aggravating circumstance. |
Уголовное законодательство Азербайджанской Республики предусматривает, что совершение преступления с особой жестокостью или издевательством над потерпевшим является обстоятельством, отягчающим ответственность. |
Unfortunately, it is 20 per cent of Azerbaijani land, not Armenian land, that remains under foreign occupation. |
К сожалению, под иностранной оккупацией находится 20 процентов азербайджанской территории, а не территории Армении. |
As a direct result of this, Armenia has now concentrated a substantial quantity of arms and materiel in occupied Azerbaijani territory. |
Именно благодаря этому в настоящее время на оккупированных азербайджанских землях Армения сосредоточила существенное количество вооружений и техники. |
The State provides financial support for newspapers published in Russian, Armenian and Azerbaijani. |
Государство оказывает финансовую поддержку газетам, издаваемым на русском, армянском, азербайджанском языках. |
The Azerbaijani authorities were in favour of cooperation and dialogue with NGOs, particularly in the field of human rights protection. |
Власти Азербайджана выступают за сотрудничество и диалог с НПО, особенно в области защиты прав человека. |
His hopes for the consolidation of democracy in Azerbaijani society and for the corresponding development of NGOs were great. |
Г-н Халафов связывает большие надежды с укреплением демократии в азербайджанском обществе и соответствующим развитием НПО. |
The CHAIRPERSON thanked the Azerbaijani delegation for a detailed and comprehensive report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Азербайджана за подробный и всеобъемлющий доклад. |
Tbilisi State Pedagogical University also has faculties of Armenian and Azerbaijani language and literature. |
В Тбилисском государственном педагогическом университете функционируют факультеты армянского и азербайджанского языка и литературы. |
Solving the problem of refugees and displaced persons meant ensuring the withdrawal of the Armenian occupation forces from Azerbaijani territory. |
Решение проблемы беженцев и перемещенных лиц может быть достигнуто только в результате вывода армянских оккупационных войск с территории Азербайджана. |
Thirdly, Security Council resolutions clearly indicated the need for the unconditional withdrawal of Armenian forces from the occupied Azerbaijani territory. |
В-третьих, в резолюциях Совета Безопасности прямо указывается на необходимость безусловного вывода вооруженных сил Армении с оккупированной территории Азербайджана. |