| Предложение | Перевод |
| Armenian and Azerbaijani speakers are allocated 10 per cent of all university seats. | Десять процентов всех мест в университетах закреплены за студентами, для которых армянский и азербайджанский языки являются родными. |
| There is an Azerbaijani cultural centre in Tbilisi. | В столице Грузии функционирует азербайджанский культурный центр. |
| Armenian, Azerbaijani and modern Greek are taught at Tbilisi State University, as well as various Caucasian languages. | В Тбилисском госуниверситете изучаются армянский, азербайджанский и новогреческий языки, а также языки народов Кавказа. |
| Furthermore, under Azerbaijani law, such acts are criminal and entail criminal liability. | Кроме того, такие действия в соответствии с законодательством Азербайджанской Республики являются преступными и влекут за собой уголовную ответственность. |
| All secondary schools and universities provided instruction facilities in both Azerbaijani and Russian. | Во всех средних школах и университетах существуют возможности для обучения как на азербайджанском, так и на русском языках. |
| We conducted these interviews privately, without interference from Azerbaijani officials. | Эти интервью были проведены с глазу на глаз, без вмешательства азербайджанских официальных лиц. |
| Recruited into the Azerbaijani armed forces directly from prison. | Был завербован в состав азербайджанских Вооруженных сил непосредственно из места заключения. |
| Azerbaijani law proscribes unlawful deprivation of liberty. | Законодательство Азербайджана закрепляет положения о противоправности незаконного лишения свободы. |
| The Act extended State protection to all Azerbaijani citizens living temporarily or permanently abroad. | Закон распространяет гарантии государства на всех азербайджанских граждан, которые проживают за рубежом на временной или постоянной основе. |
| Azerbaijani national legislation is broader in scope than the Convention. | Национальное законодательство Азербайджанской Республики содержит положения более широкого охвата по сравнению с положениями, предусмотренными Конвенцией. |
| Azerbaijani criminal law makes especial cruelty towards or humiliation of victims an aggravating circumstance. | Уголовное законодательство Азербайджанской Республики предусматривает, что совершение преступления с особой жестокостью или издевательством над потерпевшим является обстоятельством, отягчающим ответственность. |
| Unfortunately, it is 20 per cent of Azerbaijani land, not Armenian land, that remains under foreign occupation. | К сожалению, под иностранной оккупацией находится 20 процентов азербайджанской территории, а не территории Армении. |
| As a direct result of this, Armenia has now concentrated a substantial quantity of arms and materiel in occupied Azerbaijani territory. | Именно благодаря этому в настоящее время на оккупированных азербайджанских землях Армения сосредоточила существенное количество вооружений и техники. |
| The State provides financial support for newspapers published in Russian, Armenian and Azerbaijani. | Государство оказывает финансовую поддержку газетам, издаваемым на русском, армянском, азербайджанском языках. |
| The Azerbaijani authorities were in favour of cooperation and dialogue with NGOs, particularly in the field of human rights protection. | Власти Азербайджана выступают за сотрудничество и диалог с НПО, особенно в области защиты прав человека. |
| His hopes for the consolidation of democracy in Azerbaijani society and for the corresponding development of NGOs were great. | Г-н Халафов связывает большие надежды с укреплением демократии в азербайджанском обществе и соответствующим развитием НПО. |
| The CHAIRPERSON thanked the Azerbaijani delegation for a detailed and comprehensive report. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Азербайджана за подробный и всеобъемлющий доклад. |
| Tbilisi State Pedagogical University also has faculties of Armenian and Azerbaijani language and literature. | В Тбилисском государственном педагогическом университете функционируют факультеты армянского и азербайджанского языка и литературы. |
| Solving the problem of refugees and displaced persons meant ensuring the withdrawal of the Armenian occupation forces from Azerbaijani territory. | Решение проблемы беженцев и перемещенных лиц может быть достигнуто только в результате вывода армянских оккупационных войск с территории Азербайджана. |
| Thirdly, Security Council resolutions clearly indicated the need for the unconditional withdrawal of Armenian forces from the occupied Azerbaijani territory. | В-третьих, в резолюциях Совета Безопасности прямо указывается на необходимость безусловного вывода вооруженных сил Армении с оккупированной территории Азербайджана. |