| Предложение | Перевод |
| However, the middle management suffers from low skills and low motivation. | Тем не менее руководство среднего звена страдает низким уровнем квалификации и имеет недостаточные стимулы мотивации. |
| Specialized training course on middle management in the social welfare sector, 31 March-19 April 1984. | Специальные курсы подготовки руководителей среднего звена в секторе социального обеспечения, 31 марта - 19 апреля 1984 года. |
| In relation to training, the needs of lower and middle management in computerization programmes had to be emphasized. | В области подготовки кадров необходимо обратить особое внимание на потребности сотрудников низшего и среднего руководящего звена в программах компьютеризации. |
| Additional middle management courses are planned for Afghanistan, Cambodia and the Balkans. | Дополнительные курсы подготовки сотрудников среднего руководящего звена планируется провести для Камбоджи, Афганистана и Балкан. |
| I guess the same could be said for middle management bureaucrats. | Я думаю, то же самое можно сказать про бюрократов среднего звена. |
| At least not until I've got a job in middle management. | По крайней мере до тех пор, пока я не стала менеджером среднего звена. |
| They form the majority of the agricultural workforce and middle management. | Они составляют основную часть работников сельского хозяйства и являются преимущественно служащими среднего звена. |
| Although women predominate at the middle management and operating levels, parity is still a challenge. | Хотя женщины составляют большинство в руководстве среднего звена и на административных должностях, проблема обеспечения паритета пока остается нерешенной. |
| It provides motivation for middle management and staff to complete the necessary activities. | Она мотивирует руководителей среднего звена и рядовых сотрудников к принятию необходимых мер. |
| The leadership has since appointed a new middle management, with due sensitivity to ethnic balance. | С тех пор руководители назначили новых руководителей среднего звена, уделив должное внимание соблюдению этнического баланса. |
| The Secretariat representatives are typically middle management level staff who are actually managing the execution of programmes. | Секретариат, как правило, представляют руководители среднего звена, которые фактически руководят осуществлением программ. |
| Training for middle management will be implemented over a two-year period ending in 2006. | Учебные занятия с руководителями среднего звена будут проводиться на протяжении двух лет и завершатся в 2006 году. |
| Promote change in the mindset of middle management. | Содействие изменению мышления на уровне руководства среднего звена. |
| The Academy conducted 15 in-service middle management and supervisory training courses for 290 police officers, including 72 women. | Академия провела по месту службы для 290 полицейских, включая 72 женщины, 15 учебных курсов для руководителей среднего звена. |
| It should be said, however, that during the decade 1980-1990 women were well represented at middle management level in the executive branch. | Важно отметить, что в течение десятилетия 1980-1990 годов доля участия женщин в органах исполнительной власти среднего звена была относительно высокой. |
| The number of female officers in all three categories, namely senior management, middle management and officers, has increased in recent years. | Число женщин во всех трех категориях служащих, а именно среди высшего звена, среднего звена и рядовых сотрудников, за последние годы увеличилось. |
| Such an official, usually called Chief Information Officer must be perceived by senior and middle management as entrusted with overall information management of an organization. | Такое должностное лицо, которое обычно называют главным информационным сотрудником, должно восприниматься руководством старшего и среднего звена как наделенное функциями общего управления информацией в организации. |
| The President appoints Permanent Secretaries and Commissioners, while the Public Service Commission appoints successful candidates to all other senior and middle management positions. | Президент назначает постоянных секретарей и членов комиссий, а Комиссия по государственной службе назначает успешно прошедших отбор кандидатов на все прочие руководящие должности старшего и среднего звена. |
| Most of the job postings were for top and middle management positions including the highest postings for Director, Managers and Teachers. | Большинство вакансий касались руководящих должностей высшего и среднего звена, включая должности директора, менеджеров и преподавателей. |