Enforce - Осуществлять

Прослушать
enforce

Слово относится к группам:

Управление
Словосочетание Перевод
enforce the law обеспечивать правопорядок
enforce compliance обеспечить соблюдение
enforce the laws применять закон
enforced withdrawal принудительное изъятие
Предложение Перевод
Those who enforce the law must obey the law. Те, кто обеспечивает соблюдение закона, должны повиноваться закону.
To put in place and enforce adequate laws, regulations and administrative procedures to exercise effective control over the legal manufacture, stockpiling... Принимать и применять надлежащие законы, положения и административные процедуры для осуществления эффективного контроля в отношении законного производства, накопления запасов...
Accordingly, there is significant scope for States parties to enforce their immigration policy and to require departure of unlawfully present persons. Таким образом, у государства-участника имеются достаточные возможности для того, чтобы осуществлять свою иммиграционную политику и потребовать, чтобы нелегально проживающие лица покинули его территорию.
States should actively enforce due diligence requirements. Государствам необходимо принимать активные меры для обеспечения соблюдения требований о проявлении должной осмотрительности.
States also enforce against private entities. Правоприменительные меры по отношению к частным субъектам принимаются и на уровне штатов.
Adopt and actively enforce anti-trafficking legislation. Принимать и активно воплощать в жизнь законы по борьбе с торговлей женщинами.
First, States should adopt and enforce national laws targeting terrorism. Во-первых, государства должны принять и проводить в жизнь национальное законодательство о борьбе с терроризмом.
The institutions to enforce these laws are sometimes weak and poorly functioning. Учреждения, которым поручено обеспечивать выполнение этих законов, иногда оказываются слабыми структурами и работают плохо.
Countries also created environmental councils to advise and enforce policies. Страны также создали экологические советы по оказанию консультационной помощи и обеспечению осуществления программ.
Introduce and enforce more stringent vehicle inspection standards. Установление и обеспечение соблюдения более жестких норм в отношении технического осмотра автотранспортных средств.
Develop further and enforce pollution charges to provide real economic incentives. Дальнейшее развитие и обеспечение применения системы платежей за загрязнение в целях создания реальных экономических стимулов.
The court militias enforce the judgements. Судебные решения приводятся в исполнение боевиками судебного ополчения.
WFP continues to urge more effective action by governorate authorities to enforce correct registration procedures. МПП по-прежнему настоятельно призывает руководство мухафазы принять более эффективные меры для того, чтобы обеспечить соблюдение надлежащих процедур регистрации.
International cooperation is recommended both to establish and to enforce standards for emissions. Он рекомендует развивать международное сотрудничество как в целях разработки стандартов, регулирующих выбросы, так и в целях обеспечения их соблюдения.
Local courts are primarily authorized to apply and enforce customary law. Местным судам, как правило, разрешено применять и обеспечивать соблюдение обычного права.
Counties produce structure plans and enforce development control. В графствах разрабатываются комплексные планы и обеспечивается контроль за процессом развития.
The Taliban continue to enforce its edicts with unabated severity. Движение "Талибан" с неослабевающей жесткостью продолжает проводить в жизнь принятые им указы.
Police, prosecutors and legal and judicial personnel need to be trained to enforce national laws. В целях обеспечения выполнения таких национальных законов необходимо организовать соответствующую подготовку для сотрудников полиции, прокуроров и юридического и судебного персонала.
Most multilateral export control mechanisms to date have focused on how to enforce reliable end-use certification effectively. Большинство многосторонних механизмов экспортного контроля, имеющихся на настоящий момент, сфокусированы на том, как эффективно обеспечить соблюдение надежных мер сертификации конечных пользователей.
The application to enforce the award was thus granted. Таким образом, ходатайство о приведении в исполнение арбитражного решения было удовлетворено.
France and Belgium have begun seizing Russian assets to enforce the judgment. Франция и Бельгия начали захват российских активов для того, чтобы обеспечить исполнение решения суда.

Комментарии