Предложение |
Перевод |
Poverty reduction requires investments that can empower people to work for a better life for themselves, their families and their societies. |
Меры по сокращению масштабов нищеты требуют инвестиций, которые могут предоставить людям возможность трудиться ради лучшей жизни для себя, своих семей и своих обществ. |
Those decisions must empower the staff to do their best work. |
Эти решения должны предоставить сотрудникам возможность наилучшим образом выполнять свои обязанности. |
Human rights education should also empower vulnerable people. |
Образование в области прав человека должно также предоставляться уязвимым лицам с целью укрепления их потенциала. |
We must empower women and girls to make them less vulnerable. |
Нам нужно расширить права и возможности женщин и девочек, с тем чтобы сделать их менее уязвимыми. |
Policies are required that empower older persons and support their contribution to society. |
Нужна политика, которая позволяла бы расширять возможности пожилых людей и способствовала бы их активному участию в жизни общества. |
Disarmament education seeks to inform and empower citizens to work with their Governments for positive change. |
Целью просвещения в области разоружения является информирование граждан и предоставление им возможностей для проведения работы со своими правительствами в целях осуществления позитивных преобразований. |
Educating and empowering women would empower future generations and gradually reduce poverty throughout the world. |
Просвещение женщин и расширение их возможностей позволят расширить права и возможности будущих поколений и постепенно сократить масштабы нищеты во всем мире. |
UNFPA has increasingly supported interventions that would empower women in decision-making in reproductive health. |
ЮНФПА все активнее поддерживает меры, направленные на расширение прав и возможностей женщин при принятии решений, касающихся репродуктивного здоровья. |
Public policy concerning the mentally ill should empower, not marginalize. |
Общественная политика в отношении душевно больных, должна предоставлять им больше прав, а не маргинализировать их. |
Activists have instead focused on drafting a new constitution that would empower state institutions. |
Активисты, со своей стороны, сосредоточили свое внимание на разработке новой конституции, которая наделила бы властью государственные учреждения. |
It would empower individuals to improve their performance, thereby increasing staff responsibility. |
Это позволит отдельным сотрудникам добиться лучших результатов в работе и тем самым будет содействовать повышению ответственности персонала. |
These social investments attack poverty directly and empower individuals, especially women. |
Эти инвестиции в социальную сферу позволяют непосредственно заниматься проблемами сокращения масштабов нищеты и расширения возможностей людей, прежде всего женщин. |
While criminal justice was crucial, reparation and compensation helped empower exploited people. |
Хотя уголовное правосудие и имеет большое значение, возмещение ущерба и выплата компенсации помогают расширить возможности людей, пострадавших от эксплуатации. |
That would help empower young people faced with social, economic and environmental challenges. |
Такие знания помогут расширить права и возможности молодых людей, которые сталкиваются с социальными, экономическими и экологическими вызовами. |
UNICEF has been working to support and empower adolescent girls in emergency contexts. |
ЮНИСЕФ прилагает усилия, чтобы оказать поддержку и расширить возможности для девочек-подростков, которые оказались в чрезвычайных ситуациях. |
Good immigration policy should empower women in ways that promote these benefits. |
Хорошо продуманная иммиграционная политика должна обеспечивать женщинам такие условия, в которых это воздействие проявлялось бы с большей силой. |
Indonesia endorses migration policies that empower migrants. |
Индонезия поддерживает миграционную политику, направленную на расширение прав и возможностей мигрантов. |
But States for their part must also empower the United Nations. |
Однако государства, со своей стороны, также должны обеспечить Организации Объединенных Наций необходимые возможности. |
It must empower the moderates of the world. |
Она должна предусматривать расширение полномочий умеренных сил во всем мире. |