Предложение |
Перевод |
Using trade restrictions to uphold particular values must be distinguished from using them to impose values. |
Использование торговых правил с целью поддержания определенных ценностей должно быть четко отделено от их использования для навязывания ценностей. |
Senior citizens also participate in district intergenerational activities to promote moral values and transmit cultural values to the younger generation. |
Пожилые люди также участвуют в окружных межпоколенческих мероприятиях по привитию моральных ценностей и передаче культурных ценностей молодому поколению. |
Identifying values of biodiversity and integrating those values into national decision-making poses a challenge for economists and decision makers. |
Определение ценности биологического разнообразия и учет его ценности в рамках принятия решений на национальном уровне является одной из трудных задач, стоящих перед экономистами и директивными органами. |
Worse, while many Asian states have embraced the West's economic values, they reject its political values. |
Хуже того, многие азиатские государства приняли экономические ценности Запада, отвергнув его политические ценности. |
These lines contain identification values and data values separated by';'. |
Эти линии содержат идентифицирующие значения и значения данных, разделенные с помощью знака";". |
While there are indeed common values, framing those values in the language of human rights ensures universal protection for all individuals. |
Хотя общие ценности действительно существуют, выражение этих ценностей языком прав человека обеспечивает универсальную защиту для всех людей. |
The values that guide cooperative organizations can assist the transmission of social values and promote useful role models. |
Ценности, которыми руководствуются кооперативные организации, способствуют распространению социальных ценностей и образцовых моделей поведения. |
Article XX of the original GATT recognized non-trade public interest values in particular cases where values and rules conflict. |
В статье ХХ первоначального ГАТТ признавались не связанные с торговлей общественные ценности в особых случаях конфликта ценностей и правил. |
This has contributed to encouraging authors to create new cultural values, preserve and promote traditional cultural values of ethnic minorities. |
Это побуждает авторов создавать новые культурные ценности, что способствует сохранению и развитию традиционных культурных ценностей этнических меньшинств. |
Traditional, moral values were thus inseparable from human rights based on dignity and inherent values of the human being. |
Следовательно, традиционные нравственные ценности неотделимы от прав человека на основании достоинства и присущих человеку ценностей. |
Women play a prominent role in maintaining such values and traditions as they are considered custodians of Tuvaluan values and culture. |
Женщины играют главную роль в сохранении этих ценностей и традиций, поскольку они считаются хранительницами ценностей и культуры Тувалу. |
It proceeds from the principle that, in seeking to protect ourselves and our values, we should avoid compromising those values. |
Оно исходит из принципа о том, что, пытаясь защитить себя и свои ценности, нам надлежит избегать разрушения этих ценностей. |
Resets modified values back to the default values. |
Сбрасывает измененные значения, возвращая их к значениям по умолчанию. |
The values can be text values and numeric values. |
Эти значения могут быть текстовыми и числовыми. |
The basic values are therefore more homogeneous than producers' and purchasers' values. |
Вследствие этого базисные цены являются более однородными по сравнению с ценами производителей и покупателей. |
Low values dominate, but the spread of values is significant. |
Преобладают низкие значения концентраций, однако разброс показателей концентрации является значительным. |
The experts also considered the use of ordinal values instead of cardinal index values in country ranking. |
Эксперты рассмотрели также вопрос об использовании порядковых величин вместо кардинальных величин индекса при ранжировании стран. |
The current limit values are close to the EU target values. |
Нынешние предельные значения приближаются к целевым показателям ЕС. |
Clearly there can be clashes between western values and Aboriginal values. |
Нередко возникают противоречия между принципами западного общества и аборигенов. |