| Предложение | Перевод |
| Using trade restrictions to uphold particular values must be distinguished from using them to impose values. | Использование торговых правил с целью поддержания определенных ценностей должно быть четко отделено от их использования для навязывания ценностей. |
| Senior citizens also participate in district intergenerational activities to promote moral values and transmit cultural values to the younger generation. | Пожилые люди также участвуют в окружных межпоколенческих мероприятиях по привитию моральных ценностей и передаче культурных ценностей молодому поколению. |
| Identifying values of biodiversity and integrating those values into national decision-making poses a challenge for economists and decision makers. | Определение ценности биологического разнообразия и учет его ценности в рамках принятия решений на национальном уровне является одной из трудных задач, стоящих перед экономистами и директивными органами. |
| Worse, while many Asian states have embraced the West's economic values, they reject its political values. | Хуже того, многие азиатские государства приняли экономические ценности Запада, отвергнув его политические ценности. |
| These lines contain identification values and data values separated by';'. | Эти линии содержат идентифицирующие значения и значения данных, разделенные с помощью знака";". |
| While there are indeed common values, framing those values in the language of human rights ensures universal protection for all individuals. | Хотя общие ценности действительно существуют, выражение этих ценностей языком прав человека обеспечивает универсальную защиту для всех людей. |
| The values that guide cooperative organizations can assist the transmission of social values and promote useful role models. | Ценности, которыми руководствуются кооперативные организации, способствуют распространению социальных ценностей и образцовых моделей поведения. |
| Article XX of the original GATT recognized non-trade public interest values in particular cases where values and rules conflict. | В статье ХХ первоначального ГАТТ признавались не связанные с торговлей общественные ценности в особых случаях конфликта ценностей и правил. |
| This has contributed to encouraging authors to create new cultural values, preserve and promote traditional cultural values of ethnic minorities. | Это побуждает авторов создавать новые культурные ценности, что способствует сохранению и развитию традиционных культурных ценностей этнических меньшинств. |
| Traditional, moral values were thus inseparable from human rights based on dignity and inherent values of the human being. | Следовательно, традиционные нравственные ценности неотделимы от прав человека на основании достоинства и присущих человеку ценностей. |
| Women play a prominent role in maintaining such values and traditions as they are considered custodians of Tuvaluan values and culture. | Женщины играют главную роль в сохранении этих ценностей и традиций, поскольку они считаются хранительницами ценностей и культуры Тувалу. |
| It proceeds from the principle that, in seeking to protect ourselves and our values, we should avoid compromising those values. | Оно исходит из принципа о том, что, пытаясь защитить себя и свои ценности, нам надлежит избегать разрушения этих ценностей. |
| Resets modified values back to the default values. | Сбрасывает измененные значения, возвращая их к значениям по умолчанию. |
| The values can be text values and numeric values. | Эти значения могут быть текстовыми и числовыми. |
| The basic values are therefore more homogeneous than producers' and purchasers' values. | Вследствие этого базисные цены являются более однородными по сравнению с ценами производителей и покупателей. |
| Low values dominate, but the spread of values is significant. | Преобладают низкие значения концентраций, однако разброс показателей концентрации является значительным. |
| The experts also considered the use of ordinal values instead of cardinal index values in country ranking. | Эксперты рассмотрели также вопрос об использовании порядковых величин вместо кардинальных величин индекса при ранжировании стран. |
| The current limit values are close to the EU target values. | Нынешние предельные значения приближаются к целевым показателям ЕС. |
| Clearly there can be clashes between western values and Aboriginal values. | Нередко возникают противоречия между принципами западного общества и аборигенов. |