Предложение |
Перевод |
All national actors, including NGOs and the private sector, must interact constructively to achieve democratic and representative outcomes. |
Все национальные субъекты, включая неправительственные организации и частный сектор, должны конструктивно взаимодействовать ради обеспечения демократии и представительности выборных органов. |
They are consequently, keen to interact directly with the substantive departments. |
Следовательно, они стремятся взаимодействовать непосредственно с оперативными департаментами. |
It also noted the possible usefulness of designating national focal points with which the bodies of the Convention could interact. |
Он также отметил возможную целесообразность назначения национальных координационных центров, с которыми могли бы сотрудничать органы, созданные в соответствии с Конвенцией. |
The Administrative Committee on Coordination agreed that the Committee should interact closely with the task forces on the coordinated follow-up to conferences. |
Административный комитет по координации согласился, что Комитет должен тесно взаимодействовать с целевыми группами по осуществлению скоординированных последующих мероприятий в рамках конференций. |
It includes building social capital and the capacity of civil society organizations to interact effectively with the public sector. |
Оно включает умножение социального капитала и расширение возможностей организаций гражданского общества эффективно взаимодействовать с государственным сектором. |
Regional approaches to disarmament and arms limitation can interact positively with other initiatives of a region to enhance its security. |
Региональные подходы к разоружению и ограничению вооружений могут позитивно взаимодействовать с другими инициативами региона в целях повышения его безопасности. |
Conflict, climate change and extreme deprivation will interact and strengthen each other as causes of displacement. |
Конфликты, изменение климата и крайняя нищета будут взаимодействовать, усиливая друг друга в качестве причин перемещения. |
They help their partners at intergovernmental and inter-agency bodies to understand their complementarities, to "inter-think" and interact more naturally. |
Они помогают своим партнерам в межправительственных и в межучрежденческих органах осознавать их взаимодополняемость и более естественно "взаимомыслить" и взаимодействовать. |
They must be able to interact openly and transparently in this process. |
Они должны быть в состоянии взаимодействовать открытым и транспарентным образом в этом процессе. |
We hope to interact directly with representatives of civil society and hear them voice their views themselves. |
Мы надеемся прямо взаимодействовать с представителями гражданского общества и слышать, как они сами излагают свои взгляды. |
The returnees need to be convinced that they will be able to interact and live peacefully with the others. |
Возвращающиеся лица должны быть уверены в том, что они смогут взаимодействовать и мирно уживаться с другими. |
Thanks to this blog, you can interact and collaborate with us through news, forums, tips... |
Благодаря этому блогу, вы можете взаимодействовать и сотрудничать с нами через новости, форумы, советы... |
A key thing was how people would interact. |
Главное, как люди стали бы взаимодействовать. |
Since UNOPS was involved almost exclusively with administrative support there were no backstopping staff that could interact substantively with the project personnel. |
Поскольку ЮНОПС занималось почти исключительно административной поддержкой, не имелось никакого вспомогательного персонала, который мог бы взаимодействовать по существу вопроса с персоналом по проектам. |
A safe and stable environment for changing allows you to interact and have greater control over your always active child. |
Безопасная и устойчивая платформа для пеленания позволяет отлично контролировать всегда активного ребенка и взаимодействовать с ним. |
Users can interact directly with technical experts in particular fields of interest, and obtain answers to their questions. |
Пользователи могут напрямую взаимодействовать с техническими специалистами в конкретных интересующих их областях и получать ответы на свои вопросы. |
Partnerships challenge the partners to think and interact in new and different ways. |
Партнерства заставляют партнеров мыслить и взаимодействовать по-новому и в различных формах. |
Although listed sequentially, the core provisions must of course interact if the insolvency regime was to function smoothly and efficiently. |
Хотя ключевые положения изложены последовательно, они, несомненно, должны взаимодействовать, для того чтобы обеспечить беспрепятственное и действенное функционирование режима несостоятельности. |
Consequently, all organizations, institutions and experts will be able to collaborate, to exchange information and interact in a synergistic way. |
Благодаря этому организации, учреждения и эксперты смогут сотрудничать, обмениваться информацией и взаимодействовать на основе синергизма. |