| Предложение | Перевод |
| Educational institutions should develop and incorporate moral development into their curricula. | Образовательным учреждениям следует включить в свои учебные программы такую дисциплину, как нравственное воспитание. |
| Governments should incorporate volunteer service into education curricula for all ages and into school-community engagement strategies. | Правительства должны включить добровольную службу в учебные программы для лиц всех возрастов, а также в стратегии взаимодействия между школами и общинами. |
| To this end, teacher-training programmes should incorporate human rights education. | С этой целью программы обучения для преподавателей должны включать образование в области прав человека. |
| The force structure will incorporate second-line logistics capabilities required to support it after deployment. | Структура сил будет включать подразделения материально-технического обеспечения второго эшелона, необходимые для оказания им поддержки в период после развертывания. |
| All health related policies should incorporate a gender dimension. | Всякая политика, имеющая отношение к охране здоровья, должна учитывать гендерную проблематику. |
| Governmental bodies should pay specific attention to gender issues and incorporate a gender perspective in their work. | Правительственные органы должны уделять особое внимание гендерным аспектам и учитывать гендерную проблематику в своей работе. |
| United Nations training initiatives should incorporate issues concerning national or ethnic, religious and linguistic minorities. | Инициативы Организации Объединенных Наций в области профессиональной подготовки должны включать вопросы, касающиеся национальных или этнических, религиозных и языковых меньшинств. |
| These programmes should incorporate sustainable and remunerative marketing schemes instead of stop-gap social welfare support activities. | Эти программы должны включать планы устойчивого и прибыльного маркетинга, а не мероприятия по линии социального обеспечения для сокращения разрыва в доходах. |
| The Transport Division should therefore incorporate this activity into its work programme. | Исходя из этого, Отделу транспорта следует включить данное направление в свою программу работы. |
| The public information activities of the United Nations should also incorporate preventive action into their programmes. | Программы деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации также должны включать в себя превентивные меры. |
| Social safety nets are not enough; economic policy must incorporate social objectives. | Недостаточно лишь существующих сетей социальной защиты; проводимая экономическая политика должна включать социальные цели. |
| We may also incorporate information on water use and waste generation. | Сюда можно также включить информацию о водопользовании и образовании отходов. |
| These scenarios should incorporate different mixes of policies and measures that developing countries might take to minimize the impact of response measures on them. | Эти сценарии должны учитывать различные сочетания политики и мер, которые могут быть приняты развивающимися странами для сведения к минимуму воздействия на них мер реагирования. |
| This structure will incorporate the substance of all the draft articles in Part Two as adopted on first reading. | Настоящая структура будет включать в себя основные положения всех проектов статей в Части второй, принятой в первом чтении. |
| It also will incorporate both physical and monetary measures. | Он также будет включать результаты измерений как натуральных, так и денежных показателей. |
| Successful development requires policies that incorporate environmental considerations. | Для успешного развития требуется политика, учитывающая соображения экологического порядка. |
| Peacekeeping operations should incorporate peace-building as an integral component. | Операции по поддержанию мира должны включать в себя миростроительство в качестве одной из составных частей. |
| The Input-Output tables will incorporate 1999 survey results in 2002. | Результаты обследований 1999 года будут отражены в таблицах "затраты-выпуск" в 2002 году. |
| Programmes that incorporate TEK are developing in many forms. | Разработка программ, в которых используются ТЭЗ, принимает разнообразные формы. |
| That procedure should incorporate sanctions against offending advertising agents. | Эта процедура должна предусматривать принятие соответствующих санкций против допускающих такую дискриминацию рекламных агентств. |