Предложение |
Перевод |
Educational institutions should develop and incorporate moral development into their curricula. |
Образовательным учреждениям следует включить в свои учебные программы такую дисциплину, как нравственное воспитание. |
Governments should incorporate volunteer service into education curricula for all ages and into school-community engagement strategies. |
Правительства должны включить добровольную службу в учебные программы для лиц всех возрастов, а также в стратегии взаимодействия между школами и общинами. |
To this end, teacher-training programmes should incorporate human rights education. |
С этой целью программы обучения для преподавателей должны включать образование в области прав человека. |
The force structure will incorporate second-line logistics capabilities required to support it after deployment. |
Структура сил будет включать подразделения материально-технического обеспечения второго эшелона, необходимые для оказания им поддержки в период после развертывания. |
All health related policies should incorporate a gender dimension. |
Всякая политика, имеющая отношение к охране здоровья, должна учитывать гендерную проблематику. |
Governmental bodies should pay specific attention to gender issues and incorporate a gender perspective in their work. |
Правительственные органы должны уделять особое внимание гендерным аспектам и учитывать гендерную проблематику в своей работе. |
United Nations training initiatives should incorporate issues concerning national or ethnic, religious and linguistic minorities. |
Инициативы Организации Объединенных Наций в области профессиональной подготовки должны включать вопросы, касающиеся национальных или этнических, религиозных и языковых меньшинств. |
These programmes should incorporate sustainable and remunerative marketing schemes instead of stop-gap social welfare support activities. |
Эти программы должны включать планы устойчивого и прибыльного маркетинга, а не мероприятия по линии социального обеспечения для сокращения разрыва в доходах. |
The Transport Division should therefore incorporate this activity into its work programme. |
Исходя из этого, Отделу транспорта следует включить данное направление в свою программу работы. |
The public information activities of the United Nations should also incorporate preventive action into their programmes. |
Программы деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации также должны включать в себя превентивные меры. |
Social safety nets are not enough; economic policy must incorporate social objectives. |
Недостаточно лишь существующих сетей социальной защиты; проводимая экономическая политика должна включать социальные цели. |
We may also incorporate information on water use and waste generation. |
Сюда можно также включить информацию о водопользовании и образовании отходов. |
These scenarios should incorporate different mixes of policies and measures that developing countries might take to minimize the impact of response measures on them. |
Эти сценарии должны учитывать различные сочетания политики и мер, которые могут быть приняты развивающимися странами для сведения к минимуму воздействия на них мер реагирования. |
This structure will incorporate the substance of all the draft articles in Part Two as adopted on first reading. |
Настоящая структура будет включать в себя основные положения всех проектов статей в Части второй, принятой в первом чтении. |
It also will incorporate both physical and monetary measures. |
Он также будет включать результаты измерений как натуральных, так и денежных показателей. |
Successful development requires policies that incorporate environmental considerations. |
Для успешного развития требуется политика, учитывающая соображения экологического порядка. |
Peacekeeping operations should incorporate peace-building as an integral component. |
Операции по поддержанию мира должны включать в себя миростроительство в качестве одной из составных частей. |
The Input-Output tables will incorporate 1999 survey results in 2002. |
Результаты обследований 1999 года будут отражены в таблицах "затраты-выпуск" в 2002 году. |
Programmes that incorporate TEK are developing in many forms. |
Разработка программ, в которых используются ТЭЗ, принимает разнообразные формы. |
That procedure should incorporate sanctions against offending advertising agents. |
Эта процедура должна предусматривать принятие соответствующих санкций против допускающих такую дискриминацию рекламных агентств. |