Предложение |
Перевод |
As the days passed, our campaign grew in momentum. |
Шли дни, и кампания набирала инерцию. |
A group started a campaign to preserve rain forests. |
Группа начала кампанию по сохранению леса. |
Students took the lead in the campaign against pollution. |
Студенты возглавили кампанию против загрязнения. |
The radio campaign element contains specific messages on ecstasy and heroin. |
Проводимая по радио кампания содержит конкретную информацию об "экстази" и героине. |
The campaign was successfully conducted in 1995. |
Эта кампания была с успехом проведена в 1995 году. |
There had been a massive media campaign to highlight the issue. |
Проводилась широкая кампания в средствах массовой информации с целью обратить внимание на эту проблему. |
The public information campaign has two key audiences. |
Кампания по информированию общественности должна быть направлена на две главные аудитории. |
The campaign also aims at diverting attention from other regional and international crises. |
Эта кампания направлена также на то, чтобы отвлечь внимание от других региональных и международных кризисов. |
The Secretary-General's global campaign on violence against women was an important initiative. |
Глобальная кампания по искоренению насилия в отношении женщин, проводимая Генеральным секретарем, является важной инициативой. |
It means the campaign sends a code if necessary. |
Это означает, что кампания направляет код, если это необходимо. |
A plant protection campaign and crop demonstration programmes are being implemented. |
В настоящее время осуществляются кампания по защите растений и демонстрационные программы в области растениеводства. |
The UNIDIR fund-raising campaign continues to be pursued vigorously especially with public and private foundations. |
Кампания ЮНИДИР по сбору средств продолжает осуществляться энергичными темпами, особенно в том, что касается государственных и частных фондов. |
India's campaign in Kashmir constitutes State terrorism. |
Кампания, развязанная Индией в Кашмире, представляет собой государственный терроризм. |
Additional federal campaign finance reform legislation is under consideration. |
В настоящее время рассматривается вопрос о принятии дополнительного законодательства, предусматривающего реформу системы финансирования федеральных избирательных кампаний. |
Reflection of campaign activities by mass media. |
Отражение мероприятий, проведенных в рамках данной кампании, в средствах массовой информации. |
Another major focus of UNICEF was the back-to-school campaign. |
Еще одним из основных направлений деятельности ЮНИСЕФ является проведение кампании, направленной на возобновление учебы в школе. |
Know Racism supported an associated advertising campaign. |
По линии программы "Знать о расизме" было поддержано проведение смежной рекламно-пропагандистской кампании. |
National roll-out of hate crimes campaign. |
З. Развертывание общенациональной кампании по борьбе с преступлениями на почве ненависти. |
It is highly desirable that initiatives to develop effective social protection policies be incorporated within the campaign. |
В этой связи было бы весьма желательно, чтобы в рамках этой кампании были предусмотрены инициативы по разработке эффективных стратегий социальной защиты. |
The media participated in the campaign with numerous information broadcasts and articles. |
В кампании приняли участие средства массовой информации, публикуя многочисленные статьи и распространяя информационные передачи. |
Five countries have identified their own resources to join the campaign. |
Пять стран смогли изыскать свои собственные средства для того, чтобы присоединиться к этой кампании. |
The campaign emphasizes media outreach utilizing the key messages developed in the strategy. |
Главным элементом этой кампании является работа со средствами массовой информации с использованием ключевых информационных фрагментов, разработанных в рамках стратегии. |
No referendum campaign activities may commence prior to that date. |
Ранее этой даты не должны начинаться никакие мероприятия в рамках кампании по проведению референдума. |