Предложение |
Перевод |
He jumped at an immunity deal. |
Он ухватился за сделку в обмен на иммунитет. |
Tell them we're claiming public interest immunity. |
Скажите, что нам нужен иммунитет на основе общественного интереса. |
I already offered you immunity from Ilaria. |
Я уже предлагала тебе неприкосновенность от "Иларии". |
Had diplomatic immunity until this morning. |
Была дипломатическая неприкосновенность, вплоть до сегодняшнего утра. |
Others had stressed that universal jurisdiction and immunity were distinct, albeit interrelated, concepts. |
Другие делегации подчеркивали, что универсальная юрисдикция и иммунитет являются отдельными, хотя и связанными между собой, концепциями. |
I need you to release the Hassanis and reinstate full immunity immediately. |
Мне нужно, чтобы ты отпустила Хассани и немедленно полностью восстановила их право на иммунитет. |
He's now at a level that automatically guarantees immunity. |
А значит он поднялся на тот уровень, который автоматически гарантирует иммунитет. |
He's claiming immunity under international law. |
Он заявил, что у него иммунитет согласно международным законам. |
They offered you immunity to roll on him. |
Они предложили тебе иммунитет в обмен на показания против него. |
The remaining does prolong the immunity between 10-20 years respectively. |
Остальные прививки продлевают иммунитет на срок от 10 до 20 лет, соответственно. |
The immunity prevented prosecutions in Iraqi courts. |
Данный иммунитет препятствовал привлечению этих компаний к ответственности в иракских судах. |
Partial immunity can be granted in bribery cases. |
В рамках рассмотрения дел, связанных со взяточничеством, может быть предоставлен частичный иммунитет. |
There was support for the essentially procedural nature of immunity. |
Высказывались мнения о том, что иммунитет имеет по существу процессуальный характер. |
The Parliament decided on immunity rights and could lift immunities to enable criminal prosecutions. |
Решение о праве на неприкосновенность принимает парламент, который может отменить это право, чтобы обеспечить возможность уголовного преследования. |
Article 4 of the Law on the Status of National Assembly Members divides parliamentary immunity into two categories: absolute immunity and relative immunity. |
Статья 4 Закона о статусе членов Национальной ассамблеи разделяет парламентскую неприкосновенность на две категории: абсолютную неприкосновенность и относительную неприкосновенность. |
Witnesses who testify before it enjoy full immunity. |
Свидетели, дающие показания в Комиссии, пользуются полным иммунитетом. |
Terrorism seeks immunity for itself by invoking arguments about its root causes. |
Терроризм стремится оградить себя от подобных обвинений, ссылаясь на аргументы по поводу коренных причин. |
Title IV also governs parliamentary immunity. |
В этом разделе регулируется порядок предоставления парламентского иммунитета. |
No nation or group of nations can claim immunity from such developments. |
Ни одна страна или группа стран не могут претендовать на полную защищенность от подобного рода событий. |
Other officials enjoy qualified immunity only. |
Другие категории должностных лиц могут пользоваться лишь ограниченным иммунитетом. |