Foresee - Предвидеть

Прослушать
foresee

Слово относится к группам:

Стартапы
Словосочетание Перевод
foresee the future предвидеть будущее
foresee events предугадывать события
foresee future предсказать будущее
Предложение Перевод
I didn't foresee this turn of events. Я не ожидала такого поворота событий.
Nobody can foresee when the war will end. Никто не предскажет, когда закончится война.
This makes it possible for citizens to foresee the legal and social consequences of their acts. Это дает гражданам возможность предвидеть правовые и социальные последствия своих действий.
Hence, it was not possible to foresee and delineate accurately activities required to fulfil the mandates of this Department. В связи с этим было невозможно предвидеть и точно определить мероприятия, которые потребуются для выполнения функций, возложенных на этот Департамент.
Regional programmes, where relevant, must foresee the need for baseline surveys, and budget for them accordingly. В соответствующих случаях региональные программы должны предусматривать необходимость проведения базовых обследований и их соответствующее финансирование.
The law should foresee sanctions in cases of falsification of reported data. В законодательстве рекомендуется предусматривать санкции в случае фальсификации данных отчётности.
As noted previously, it is difficult to foresee with certainty what type of questions might arise with respect to implementation. Как отмечалось раньше, представляется затруднительным точно предусмотреть, какого рода вопросы могут возникать в связи с осуществлением.
The crucial point is to foresee the supply-demand balance. Крайне важно предусмотреть обеспечение баланса предложения и спроса.
That situation enabled UNHCR and the World Food Programme to foresee the gradual suspension of food distribution to those refugees. Эта ситуация позволяет УВКБ и МПП предусмотреть постепенное прекращение распределения продовольствия среди этих беженцев.
The travaux préparatoires should show that the Conference of the Parties should take into account the need to foresee some regularity in the provision of the information required. В подготовительных материалах следует указать, что Конференция Участников должна принимать во внимание необходимость предусмотреть определенную регулярность представления требуемой информации.
When the United Nations enters a war-torn country, the Council can hardly foresee a rigid timetable for departure. Когда Организация Объединенных Наций вступает в истерзанную войной страну, Совет едва ли может предвидеть жесткий график ухода.
The drafters of the treaty were able to foresee a number of things. Составители договора оказались в состоянии предусмотреть ряд вещей.
At the same time the demand for manpower is difficult to foresee. В то же время реальный спрос на рабочую силу предвидеть нелегко.
Today, we see possibilities which even the greatest optimists could not foresee a few years ago. Сегодня мы видим возможности, которые несколько лет назад не могли бы предвидеть даже самые большие оптимисты.
It thereby averted conflicts, the consequences of which would have been hard to foresee. Тем самым он предотвращал конфликты, последствия которых было бы трудно предвидеть.
He failed to foresee that the industrial revolution would give Britain a second century of even greater ascendency. Он не смог предвидеть то, что промышленная революция предоставит Великобритании второй век еще большего господства.
But it is not difficult to foresee situations in which differences might become acute. Но не так сложно предвидеть ситуации, в которых эта разница может стать важной.
My actions may have had consequences I didn't foresee. Мои действия, возможно, имели последствия, которых я не предвидел.
Both income and budget projections foresee no re-allocation from programme to management items. Прогнозы в отношении поступлений и бюджетные прогнозы не предусматривают перераспределение средств с перенаправлением программных средств на управленческие статьи расходов.
The Czech regulations also foresee performing unplanned or unannounced inspections. Действующие в Чехии нормативные положения также предусматривают возможность проведения незапланированных или необъявленных инспекций.
Under the Agreement, both parties foresee that the United Nations cartographer should serve as secretary to that commission. В соответствии с этим Соглашением обе стороны соглашаются с тем, что картограф Организации Объединенных Наций будет выступать в качестве секретаря этой Комиссии.
It noted that the Secretariat did not currently foresee conducting further experiments. Он отметил, что Секретариат пока не планирует проведение дальнейших экспериментов.

Похожие слова

Комментарии