Предложение |
Перевод |
Other countries whose debt levels appear manageable are rapidly accumulating debt because of persistent current account deficits. |
Другие страны, имеющие на первый взгляд приемлемые уровни задолженности, вследствие хронического дефицита текущих статей платежного баланса быстрыми темпами ее накапливают. |
The other rapidly expanding elements have been short-term debt and debt resulting from export credits. |
Другими быстрорастущими компонентами задолженности являются краткосрочная задолженность и задолженность по экспортным кредитам. |
However, while Africa's official debt declined, the debt owed to banks and other private creditors rose considerably such that overall debt remained high. |
Однако, хотя официальный долг Африки уменьшился, задолженность перед банками и другими частными кредиторами существенно возросла, так что общая задолженность остается высокой. |
Foreign debt is debt owed to non-residents and consists of public, publicly guaranteed, and private non-guaranteed long-term debt, short-term debt and use of IMF credit. |
Иностранная задолженность представляет собой долг нерезидентов, который складывается из государственной, гарантированной государством и негарантированной частной долгосрочной задолженности, краткосрочной задолженности и использования кредитов МВФ. |
The high debt burden has weakened the capacity of many Governments to service their increasing external debt and has eroded resources available for social development. |
Высокое бремя задолженности ослабило способность многих правительств обслуживать свою все возрастающую внешнюю задолженность и сократило ресурсы, имеющиеся для целей социального развития. |
The accruing debt is treated as internal debt. |
Нарастающая задолженность рассматривается как внутренний долг. |
Thus existing levels of foreign debt and debt servicing are not problematic for the majority of eastern European and Baltic countries. |
Таким образом, внешний долг и обслуживание задолженности не вызывают проблем у большинства восточноевропейских и балтийских стран. |
Unless major debt reductions are achieved by the close of UN-NADAF, external debt will continue to undermine Africa's development. |
Если к моменту завершения осуществления НАДАФ-ООН не будут предприняты серьезные меры по сокращению задолженности, внешняя задолженность будет и далее подрывать развитие Африки. |
Bilateral debt is constantly rising and has remained the major component of external debt. |
Двусторонняя задолженность постоянно возрастает и по-прежнему является основным компонентом внешней задолженности. |
The commercial debt constitutes a relatively small part of Africa's total stock of debt. |
Коммерческий долг составляет относительно небольшую часть от общего объема задолженности Африки. |
High levels of debt and debt service payments are draining away development resources. |
Высокие размеры задолженности и платежей в счет обслуживания долга вызывают истощение ресурсов, выделенных на цели развития. |
Enhanced debt restructuring and relief modalities are critical for supporting development efforts in debt distressed countries. |
Повышение эффективности механизмов реструктуризации долга и облегчения бремени задолженности имеет решающее значение для поддержки усилий в области развития в странах с проблемной задолженностью. |
There were therefore calls for further policy action on debt restructuring and sovereign debt resolution. |
В связи с этим звучат призывы к дальнейшим программным мерам, направленным на реструктуризацию задолженности и урегулирование проблемы суверенного долга. |
Effective debt management to prevent debt crises is recognized as a priority. |
В качестве одной из первоочередных задач признано эффективное управление задолженностью в целях предотвращения долговых кризисов. |
He indicated his delegation's support for debt cancellation rather than debt alleviation measures. |
Выступающий указал, что его делегация выступает в поддержку аннулирования долга, а не мер по смягчению бремени задолженности. |
A country drowning in debt needs debt restructuring. |
Страна, потонувшая в долгах, нуждается в реструктуризации долга. |
The remainder, recorded as debt forgiveness, represented an easing of the debt burden of the least developed countries through cancellations of debt obligations. |
Остаток, проходящий по графе списания задолженности, представлял собой ослабление долгового бремени наименее развитых стран посредством аннулирования долговых обязательств. |
This would in turn improve debt management and reduce the probability of debt crises through better tracking of debt risks. |
Это в свою очередь позволило бы улучшить управление долгом и снизило вероятность возникновения кризисов задолженности благодаря более эффективному отслеживанию долговых рисков. |
About 30 countries benefited from training in debt management, debt statistics and the development of debt strategies. |
Представители примерно 30 стран прошли профессиональную подготовку в вопросах управления задолженностью, статистики долга и разработки долговых стратегий. |