Предложение |
Перевод |
Always fighting... always happy to sell out your own kind. |
Вечно дерётесь... Всегда рады продать своих. |
Yakuza will even sell out their own Godfather. |
Якудза могут продать даже собственных крёстных отцов. |
But even Michael couldn't sell out that much. |
Но даже Майкл не мог себе позволить настолько продаться. |
How could you sell out like that? |
Как ты мог вот так продаться? |
Frequent flyer miles seats are only available on flights that are not expected to sell out at published rates; |
Места, на которые распространяется программа МЧП, имеются только на тех рейсах, которые, по мнению компаний, не удастся распродать по публикуемым тарифам; |
You and Jedikiah are too busy scheming to make Nathan sell out his own twin. |
Вы и Джедекая слишком заняты интригами чтобы заставить Натана продать собственного близнеца |
You want to sell out Freddy's murder so you can impress your boss? |
Ты хочешь продать убийцу Фредди, чтобы произвести впечатление на своего босса? |
I have not been working this hard just to sell out. |
Я столько вкалывал не для того чтобы всё продать. |
It would be a grave mistake, for example, to sell out Ukraine's interests and lift the sanctions imposed on Russia out of the mistaken belief that the Kremlin's assistance is needed in Syria. |
Например, было бы серьезной ошибкой, продать интересы Украины и отменить санкции, наложенные на Россию из-за ошибочного предположения, что помощь Кремля необходима в Сирии. |
All she had to do was sell out her boss and get him killed. |
Все, что ей нужно было сделать это продать ее босса и позволить ему умереть |
And that's one of the great dilemmas - we're in a creativity session - it's one of the great dilemmas in creativity: how to do work that's big enough and not sell out. |
И в этом заключается одна из самых больших дилемм - а мы сейчас на сессии творчества - в этом и заключается одна из самых больших дилемм творчества: как сделать работу, которая достаточно значительна и не продаться. |
I'm watching you sell out your friends retail. |
Я не смеюсь, я смотрю, как ты продаешь друзей с потрохами. |
But, if we abandon it, we sell out the principles of the United Nations. |
Однако, если мы откажемся от выполнения этой задачи, мы предадим принципы Организации Объединенных Наций. |
Closing our embassy sends a signal to the world that we are willing to sell out a democratic ally to a war criminal. |
Закрытие нашего посольства подаст сигнал миру что мы сдаём наших демократических союзников военному преступнику. |
We can't sell out a confidential source. |
Мы не можем сдать конфиденциальный источник. |
Clean slate just isn't all that appealing if I have to sell out my friends to get it. |
Жизнь заново не так привлекательна, если мне придётся выдать моих друзей, чтобы получить её. |
You want me to sell out Arthur. |
Ты хочешь, чтобы я сдал Артура. |
Come on, Silicon Red, let's sell out. |
Давай, Кровавый Кремний, пойдём развлекаться. |
Fortunately, I had time to sell out 'Arry and resurrect Despereaux one last time to clean up Winston's mess. |
К счастью, мне хватило времени обмануть Арри и возродить Десперо в последний раз, чтобы исправить косяк Уинстона. |
Even when he was offered millions for his company, he wouldn't sell out... |
Даже когда ему предложили миллионы за компанию, он не продался... |