Предложение |
Перевод |
The most perfidious way of harming a cause consists of defending it deliberately with faulty arguments. |
Самый предательский способ навредить делу заключается в его умышленной защите несостоятельными аргументами. |
Air Force is already spinning the two explosions as accidents... faulty engine and a natural gas leak. |
ВВС уже списывают оба взрыва на случайности... неисправный двигатель и утечка газа. |
The manufacturer found a faulty sensor in Officer Taylor's body camera. |
Производитель нашел неисправный сенсор на нательной камере офицера Тэйлора. |
The logic that only refugees who had crossed State borders needed international protection was faulty. |
Аргументы в пользу того, что в международной защите нуждаются только беженцы, которые пересекли государственные границы, являются ошибочными. |
Correct the faulty English and Russian translations. |
Согласиться, и исправить ошибки в переводе на английский и русский языки. |
We have proof faulty vests have come from your organization. |
У нас есть доказательства, что бракованные жилеты были отправлены через вашу организацию. |
Of course your reasoning is faulty in every aspect. |
Но, разумеется, все ваши размышления ошибочны в каждом пункте. |
We could play off faulty vision. |
Мы могли бы спихнуть все на плохое зрение. |
A circuit must have been faulty. |
Ее микросхемы, должно быть, не в порядке. |
But Jackie says the top was faulty. |
Но Джеки говорит, что крышечка была с браком. |
So we launched a drone strike based on faulty intel. |
Значит, мы нанесли удар с беспилотника, основываясь на ложной информации. |
Some items were labelled as faulty while others were damaged. |
На некоторых из них имелась надпись "Не работает", а остальные были повреждены. |
As long as nuclear weapons existed, there was the ever-present danger of a nuclear war, triggered either by accident or through faulty judgement. |
Пока существуют ядерные вооружения, сохраняется опасность ядерной войны, которая может начаться в результате несчастного случая или неверной оценки ситуации. |
If the munition is subsequently found to be faulty, it can easily be withdrawn, and therefore not fired. |
Если впоследствии боеприпас окажется бракованным, то он может быть легко изъят, а тем самым и не будет применен. |
Also, owing to faulty transport vehicles, UNHCR distribution of food aid took twice as long as it should. |
Кроме того, из-за плохой работы автотранспортных средств распределение продовольственной помощи занимает у УВКБ вдвое больше времени. |
The Working Group proceeded to consider the circumstances that could excuse a faulty performance by the certification authority. |
Затем Рабочая группа приступила к рассмотрению обстоятельств, которые освобождали бы сертификационный орган от ответственности за допущенную ошибку. |
It noted that the methodology used for the recosting of the budget was faulty, leading to large overestimates. |
Комитет отметил, что используемая методология пересчета бюджета является ошибочной и ведет к существенному завышению сметных расходов. |
During the transition some faulty regulations and legal loopholes had been inevitable, and they had been exploited for criminal activities. |
В переходный период некоторые непродуманные правила и юридические лазейки были неизбежны, и они использовались уголовными элементами. |
The weight of faulty advice can be insupportable, as its consequences can be devastating. |
Однако ошибочные рекомендации могут оказаться неосуществимыми, а их последствия - разрушительными. |
But that logic is not only faulty; it is dangerous. |
Но такая логика не просто порочна - она опасна. |
Maintenance, including replacing faulty machines, is also carried out by contractors. |
Ремонт, включая замену неисправных механизмов, также осуществляется подрядчиками. |