Предложение |
Перевод |
As everyone knows, trust is a commodity deeply rooted in experience. |
Как известно каждому, доверие - это товар, который глубоко коренится в опыте. |
Like telecommunications, electricity is becoming a tradable commodity. |
Как и услуги в секторе телекоммуникаций, электричество превращается в коммерческий товар. |
Time is the crucial commodity here. |
Время - вот основной товар в сложившейся ситуации. |
The WFP pipeline improved considerably in July following several commodity contributions. |
В июле после нескольких взносов в форме товаров поставки продовольствия МПП существенно улучшились. |
It will include issues related to commodity dependence. |
Она будет включать в себя вопросы, связанные с сырьевой зависимостью. |
Measures and actions to address commodity dependence |
З. Меры и действия, направленные на решение проблемы зависимости от сырьевого сектора |
Despite recent improvements, world commodity markets have remained volatile and depressed. |
Несмотря на отмечавшиеся в последнее время улучшения, мировые рынки сырьевых товаров продолжают характеризоваться изменчивостью и застоем. |
The commodity boom started in 2003 and accelerated after December 2006. |
Товарный бум начался в 2003 году, и его темпы ускорились после декабря 2006 года. |
Environmental considerations increasingly influenced commodity supply and demand. |
Спрос и предложение на сырьевом рынке во все возрастающей степени определялись экологическими соображениями. |
The situation in international commodity markets has significant impacts on rural poverty. |
Положение на международных рынках сырьевых товаров оказывает значительное воздействие на масштабы нищеты в сельских районах. |
Apparel economists now rely more on their commodity knowledge to develop regression models. |
В настоящее время экономисты, изучающие одежду, в большей степени опираются при разработке регрессионных моделей на свое знание товаров. |
Their experience provides useful guidelines for commodity dependent countries intending to diversify. |
Их опыт может послужить полезным ориентиром для зависимых от сырьевых товаров стран, которые собираются провести у себя диверсификацию. |
Small enterprises are common in most commodity dependent countries. |
В большинстве стран, зависимых от экспорта сырьевых товаров, действуют главным образом малые предприятия. |
Major challenges remained, including high trading costs, lack of productive capacity and high commodity dependence. |
Сохраняются серьезные проблемы, обусловленные такими факторами, как высокие торговые издержки, неадекватность производственного потенциала и высокая степень зависимости от сырьевых товаров. |
Old friends are a rare commodity. |
Не так-то много на свете осталось старых друзей. |
On commodity finance, UNCTAD provided analytical and technical support on agriculture value chain finance. |
Применительно к финансированию в секторе сырьевых товаров ЮНКТАД оказывала аналитическую и техническую поддержку по линии финансирования производственно-сбытовой сети в сельском хозяйстве. |
UNCTAD should contribute to relaunching the commodity agenda. |
ЮНКТАД должна внести вклад в обеспечение нового старта повестке дня в области развития. |
Such institution-building offered new risk management instruments and facilitated commodity finance. |
Такие институциональные структуры предлагают новые инструменты управления рисками и облегчают финансирование в сырьевом секторе. |
It emerged as a key agency providing commodity information, market intelligence and knowledge management. |
Она превратилась в одно из ключевых учреждений, предоставляющих информацию о сырьевых товарах, рыночной конъюнктуре и способах управления знаниями. |
Meeting the challenges of some commodity markets required strategies and policies. |
Решение проблем, присущих некоторым рынкам сырьевых товаров, требует разработки стратегий и политики. |