Предложение |
Перевод |
The productive sectors of the Palestinian economy, such as agriculture, industry, commerce and tourism, were practically obliterated. |
Производственные секторы палестинской экономики, такие, как сельское хозяйство, промышленность, торговля и туризм, были практически уничтожены. |
35 The rate of inflation was announced by the commerce department of the United States Embassy. |
35 Показатели инфляции публикуются коммерческой службой посольства Соединенных Штатов Америки. |
Fully functioning airports and seaports are a necessity if trade, commerce and tourism are to develop to their full potential. |
Непременным условием полного освоения потенциала торговли, коммерческой деятельности и туризма является надлежащее функционирование аэропортов и морских портов. |
Trade liberalization and free commerce would be a major contribution to promoting equitable and sustainable growth for the benefit of poorer countries. |
Либерализация торговли и свободная торговля станут крупным вкладом в усилия по содействию равноправному и устойчивому росту на благо более бедных стран. |
The positive outcome of the Symposium creates many opportunities for synergy between the three organizations in their efforts to develop trade and global commerce. |
Позитивные результаты Симпозиума создают многочисленные возможности для объединения усилий трех организаций в целях развития торговли и коммерческой деятельности на глобальном уровне. |
The end objective was to gain control of local commerce. |
Конечная цель заключалась в том, чтобы получить контроль над местной торговлей. |
These categories include women engaged in informal commerce and production. |
К этим категориям относятся женщины, которые заняты в неформальном торговом и производственном секторах. |
Yes. This could probably reduce costs, making commerce more effective. |
Да. Это, вероятно, могло бы снизить издержки и в результате повысить эффективность торговли. |
Professionals such as attorneys, accountants and financial advisors are essential to modern commerce. |
Такие специалисты, как адвокаты, бухгалтеры и финансовые консультанты, играют важную роль в современной торговле. |
The network undermines the Palestinian economy by restricting movement and impeding commerce. |
Такая дорожная сеть подрывает палестинскую экономику из-за введения ограничений на передвижение и создания препятствий торговле. |
This is also critical as seed is moved in commerce between certification systems. |
Это также имеет чрезвычайно важное значение, когда семенной материал становится объектом купли-продажи между системами сертификации семян. |
It encourages pro-poor business, capacity-building and investments, commerce and related activities for sustainable development. |
Он поощряет модели предпринимательской деятельности в интересах малоимущих, создание потенциала и инвестиций, торговлю и смежную деятельность в целях устойчивого развития. |
Secondly, it advocates city planning that promotes innovation, connectivity and commerce. |
Во-вторых, в ней излагается идея городского планирования в целях содействия инновациям, развитию связи и торговли. |
The pilot study initiative focused on protecting commerce. |
Инициатива, лежащая в основе экспериментального исследования, сфокусирована на вопросах защиты торговли. |
Another problematic area of Internet commerce is financial transactions. |
Еще одной проблемной областью в связи с торговлей по Интернету являются финансовые операции. |
Those interests include innocent lives, humanitarian supplies and international commerce and navigation. |
К их числу относится защита ни в чем не повинных людей, поставок товаров гуманитарного назначения, международной торговли и судоходства. |
Road safety impacts health, commerce, transportation and trade. |
Безопасность дорожного движения влияет на здоровье людей, коммерцию, транспорт и торговлю. |
It offers advisory services on business, legislation, commerce and social issues. |
Он предлагает консультативные услуги по вопросам предпринимательской деятельности, законодательства, торговли, а также по социальным вопросам. |