Предложение |
Перевод |
This includes circulation of documentation and outcomes and a more proactive assistance in coordination. |
Это предусматривает, в частности, распространение документации и результатов, а также оказание более активного содействия в координации деятельности. |
The publication and circulation of Supreme Court judgements is reportedly not universal. |
Публикация и распространение постановлений Верховного Суда, согласно сообщениям, не вошли в повседневную практику. |
Internal circulation is neglected, an assumption that could be disputed. |
Внутренняя циркуляция не принимается в расчет, однако это можно было бы оспорить. |
The informal circulation of suggestions or possibilities did not comply with that rule. |
Неофициальная циркуляция предложений или вариантов с этим правилом не сообразуется. |
French cooperation supports actions aimed at developing skills, knowledge and circulation of information regarding desertification control. |
В рамках сотрудничества Франция оказывает поддержку деятельности, направленной на расширение знаний и опыта и распространение информации в области борьбы с опустыниванием. |
The incident received widespread international attention following its wide circulation via the Internet. |
После того, как информация об этом чрезвычайном происшествии получила широкое распространение через Интернет, оно завоевало широкое международное внимание. |
The continuing circulation of large quantities of small arms in civilian communities further compounds the security situation. |
Продолжающееся распространение в больших количествах стрелкового оружия среди гражданского населения еще больше обостряет положение в плане безопасности. |
This will discourage the abuse of drugs and ensure the circulation of safe, effective, good-quality drugs in Kosovo. |
Это позволит предотвратить злоупотребление наркотическими средствами и обеспечить распространение по всему Косово безопасных и эффективных медикаментов высокого качества. |
In Brazil, the illegal trafficking and excessive circulation of small arms were associated with increasing rates of crime and violence. |
В Бразилии незаконный оборот и чрезмерное распространение стрелкового оружия связывают с повышением уровня преступности и насилия. |
Brazil commends the transparency with which the Chairperson has been working and welcomes the early circulation of her non-paper. |
Бразилия положительно отмечает транспарентность в работе Председателя и приветствует своевременное распространение ее неофициального доклада. |
Licence agreements with private companies will ensure a wider circulation of publications. |
Лицензионные соглашения с частными компаниями обеспечат более широкое распространение публикаций. |
The massive circulation and transfer of small arms and light weapons, which exacerbates ongoing conflicts, has become a serious international security threat. |
Массовое распространение и поставки стрелкового оружия и легких вооружений, которые усугубляют нынешние конфликты, создают серьезную угрозу для международной безопасности. |
The excessive accumulation and circulation of small arms in the world have serious and well-known consequences. |
Чрезмерное накопление и распространение стрелкового оружия в мире имеет серьезные и хорошо известные последствия. |
Indeed main opposition newspapers are based in Cairo or London and their circulation in the Sudan is strictly forbidden. |
Основные оппозиционные газеты базируются либо в Каире, либо в Лондоне, и их распространение в Судане строго запрещено. |
In order to encourage further comments on the draft guidelines, some speakers encouraged their wide circulation. |
Некоторые выступавшие высказались за широкое распространение проекта основных принципов, что способствовало бы получению дальнейших замечаний. |
The circulation will be carried out through an electronic procedure according to the list of heads of delegation established after each Plenary session by the secretariat. |
Распространение осуществляется посредством электронной процедуры в соответствии со списком глав делегаций, составляемым после каждой Пленарной сессии секретариатом. |
Such delays were prevented by simultaneous circulation of vacancy announcements internally and externally. |
Одновременное же распространение объявлений о вакансиях внутри и за пределами Организации позволило избежать ненужных задержек. |
Inclusion and circulation of printed fact sheets for briefings by the Secretariat to Council members. |
Подготовка и распространение Секретариатом среди членов Совета бюллетеней в типографском виде для брифингов. |
Wider circulation of information and of reports prepared for the Council should be encouraged. |
Необходимо поощрять более широкое распространение информации и докладов, представляемых на рассмотрение Совета. |
The magazine was translated into three local languages for wider circulation. |
Данная публикация была переведена на три местных языка в целях ее более широкого распространения. |