Предложение |
Перевод |
What's the best way to approach a guy? |
Какой лучший способ подойти к парню? |
I cannot sleep. I am just electrified by the knowledge of our imminent approach toward Pluto. |
Я не могу спать. Я просто взбудоражен известием о нашем скором приближении к Плутону. |
The best approach to Lisbon is by sea. |
Лучше всего добираться до Лиссабона по морю. |
I will show you a new approach to foreign language learning. |
Я покажу вам новый подход к изучению иностранного языка. |
Five self-help books later, Sergey still had a terribly ineffective approach to management. |
Даже прочитав пять книг-самоучителей, Сергей по-прежнему ужасно неэффективно подходил к управлению. |
What's the best way to approach a girl? |
Какой лучший способ подойти к девушке? |
My boss told me it's hard to approach me. |
Мой начальник сказал, что ко мне непросто подойти. |
I don't think this is a good approach to biology. |
Не думаю, что это хороший подход к биологии. |
Don't approach the dog. |
Не подходи к собаке. |
The enemy approaches the town. |
Враг подходит к городу. |
As Japan approaches the 21st century, she is learning from Europe and making a necessary shift of economic focus from production for export to providing for the unprecedented needs of an aging population. |
По мере того, как Япония приближается к 21 столетию, она учится у Европы и производит необходимый сдвиг фокуса экономики с экспортного производства на невиданные потребности стареющего населения. |
He approached and fell on his knees. |
Он подошёл и опустился на колени. |
When Luisa broke into tears, only her best friend approached to console her. |
Когда Луиза разрыдалась, только её лучший друг подошёл, чтобы её утешить. |
Tom approached timidly. |
Том робко приблизился. |
A girl approached the king from among the crowd. |
Из толпы к королю подошла девочка. |
A woman Tom didn't know approached him. |
К Тому подошла какая-то незнакомая женщина. |
The participatory approach seems particularly suitable for promoting sustainable agriculture. |
Подход, предусматривающий широкое участие населения, как представляется, особенно подходит для целей содействия устойчивому развитию сельского хозяйства. |
MERCOSUR adopted a staged positive list approach. |
В рамках МЕРКОСУР был принят на вооружение поэтапный подход на основе позитивного списка. |
This approach did not ensure cost-effective purchasing. |
Этот подход не позволял обеспечить осуществление закупок на эффективной с точки зрения затрат основе. |
The estimation techniques adopted spanned the three main methods: production approach, expenditure approach and income approach. |
Используемые методы оценки опираются на следующие три основных метода: производственный подход, метод расходов и метод доходов. |
UNSTAT developed a more structured approach in follow-up procedures and promoted a more coordinated approach among international organizations for exchanging information. |
ЮНСТАТ разработал более последовательный подход в контексте процедур принятия дополнительных мер и способствовал тому, что международные организации стали применять более скоординированный подход к обмену информацией. |
In this respect, two well-known approaches were discussed: the focused approach and the extended approach. |
В этом отношении обсуждались два известных подхода: сфокусированный подход и расширенный подход. |
Moreover, the approach of the United Nations system approach has been ad hoc. |
Кроме того, подход системы Организации Объединенных Наций до сих пор был фрагментированным. |
The human development approach and a human rights approach are basically complementary. |
Подход с точки зрения развития человеческого правозащитный подход в целом дополняют друг друга. |
The Committee would ordinarily favour a more Department-wide approach. |
В обычной ситуации Комитет высказался бы в поддержку применения подхода, в большей степени охватывающего весь Департамент. |
It nonetheless appreciated the overall approach proposed. |
Тем не менее он выразил удовлетворение в связи с предложенным подходом в целом. |
Agreed gender accountability approach integrated into organizational improvement. |
Внедрение согласованного подхода к вопросам подотчетности по гендерной проблематике в усилия по повышению эффективности деятельности организации. |
That approach coincides with the comprehensive approach I have just described. |
Этот подход совпадает со всеобъемлющим подходом, о котором я только что говорил. |
This approach is in line with the UNU's networking approach. |
Этот подход соответствует общему сетевому подходу, используемому УООН. |
The question of how to define small areas was discussed by comparing the approach of using administrative units versus a grid approach. |
На основе сопоставления подхода, предусматривающего использование административных единиц, с подходом, построенном на принципе координатной сетки, обсуждался вопрос об определении малых районов. |
The cluster approach is characterised by a cross-industry approach. |
Для кластерного подхода характерна межотраслевая направленность. |
Kazakhstan supported partnerships based on a regional or ecosystem approach rather than a common political approach. |
Представитель Казахстана поддержал идею налаживания партнерских отношений на основе регионального или экосистемного подхода, а не обычного политического подхода. |
While the partnership approach has its own drawbacks, a sustainable governance system calls on governments to move to that approach. |
Хотя партнерский подход имеет свои недостатки, устойчивая система государственного управления требует от правительств движения именно к нему. |
Twenty-seven countries have adopted a gender perspective approach, often in conjunction with a targeted approach. |
В 27 странах был принят подход, учитывающий гендерную проблематику, часто совместно с подходом, предусматривающим узкую направленность. |
So far, the Legal Rapporteurs explained, the approach was that of a national legal approach. |
Докладчики по правовым вопросам пояснили, что до настоящего времени использовался национальный правовой подход. |