Предложение |
Перевод |
The police want to interrogate Tom. |
Полиция хочет допросить Тома. |
He knows how to interrogate people. |
Он знает, как допрашивать людей. |
An investigator is obliged to interrogate the accused immediately after the charges have been preferred against him or her. |
Следователь обязан допросить обвиняемого сразу же после предъявления ему обвинения. |
Article 44 of the Criminal Procedure Law stipulates that a public security organ shall interrogate a detainee within 24 hours after detention. |
В статье 44 Уголовно-процессуального законодательства указывается, что орган общественной безопасности обязан допросить задержанного в течение 24 часов с момента ареста. |
He knows how to interrogate people. |
Он знает, как допрашивать людей. |
If you're unconscious, there's no one to interrogate. |
Если будешь без сознания, то допрашивать смысла нет. |
The driver or the controller of a motherboard should interrogate hard disk drives for determination, whether they require service or not. |
Драйвер или контроллер материнской платы должен опрашивать жесткие диски для определения, нуждаются ли они в обслуживании. |
In deciding whether to sanction the arrest of a minor, the procurator must personally interrogate the suspected or accused minor. |
При решении вопроса о даче санкции на арест несовершеннолетнего прокурор обязан лично допросить подозреваемого или обвиняемого. |
The incident caused an uproar that compelled the authorities to arrest, interrogate, and try the Egyptian police officers in charge. |
Инцидент вызвал шум, который заставил власти арестовать, допросить и судить египетских полицейских, которые несли за это ответственность. |
Things were going so great and then the owner called me in to interrogate me about him. |
Все шло так замечательно и потом владелица вызвала меня, чтобы допросить меня о нем. |
If Cobra will help us interrogate Lipsky, we'll ensure he gets in and out of here without any trouble. |
Если Кобра поможет нам допросить Липски, мы гарантируем, что он войдет и выйдет отсюда без каких-либо проблем. |
I want you to bring him here and allow the royal military police to interrogate him under your supervision. |
Я хочу, чтобы его доставили сюда и позволили королевской военной полиции допросить его в вашем присутствии. |
Agent Morgan and I will interrogate him. |
Мы с агентом Морганом будем его допрашивать. |
Ran circles around every agent we sent in to interrogate her. |
Затыкает каждого агента, которого мы послали допросить ее. |
We can't even interrogate if we don't put the right crease in their linen napkins. |
Мы не можем даже допросить бескровных убийц, если не сложим правильно их льняную салфетку. |
Then JJ would have been assigned to interrogate Nadia. |
Тогда ДжейДжей поручили бы допрашивать Надию. |
You know, Harlan, we should interrogate Frost now. |
Знаете, Харлан, нужно сейчас же допросить его. |
Vigilance came here to interrogate Cyrus Wells, but now we're here for you. |
Бдительность прибыли чтобы допросить Сайруса Уэллса, но теперь мы здесь по твою душу. |
We got a lot of people to interrogate, Pops. |
Нам многих нужно допросить, Папаша. |
Just don't let Kensi interrogate them. |
Только не пускайте Кенси допрашивать их. |
We're heading into town right now to interrogate the murderer. |
Мы направляемся в город, чтобы допросить убийцу. |
We're here to interrogate manley Dan the lumberjack for the murder of wax Stan. |
Мы здесь чтобы допросить мужественного Дэна, лесника, о убийстве воскового Стэна. |