| Предложение | Перевод |
| They imprisoned and subsequently force-fed the protesters in an attempt to belittle their hunger strike. | Они заключили под стражу и после принудительно кормили протестующих, пытаясь бороться с голодовкой. |
| We don't intend to imprison our customers. | У нас нет намерений лишать свободы наших покупателей. |
| imprison us, murder our leader. | лишать свободы, убивать нашего лидера. |
| If the magistrate convicts the husband, he must fine and/or imprison the husband. | Если суд вынесет обвинительный приговор ее мужу, то ему придется наложить на него штраф и/или заключить в тюрьму. |
| Morocco was holding political trials to imprison human rights activists and defenders in Western Sahara who attempted to take legitimate action on behalf of the population of the occupied Territory. | Марокко проводит политические судебные процессы, с тем чтобы заключить в тюрьму активистов и правозащитников в Западной Сахаре, пытающихся предпринимать законные действия в интересах населения оккупированной территории. |
| Despite the fact that over 200 Palestinian prisoners have been released, Israel continues arbitrarily to detain and imprison thousands of Palestinians. | Несмотря на освобождение более 200 палестинских заключенных, Израиль продолжает произвольно задерживать и заключать в тюрьму тысячи палестинцев. |
| The Israeli occupying forces continued to arrest and imprison Palestinians. | Оккупационные силы Израиля продолжают производить аресты и заключать в тюрьму палестинцев. |
| In addition, Israel continues to illegally imprison several democratically elected Palestinian officials. | Кроме того, Израиль продолжает незаконно удерживать в тюрьмах несколько выбранных демократическим путем палестинских должностных лиц. |
| First, it can imprison those who violate its media policy. | Во-первых, оно может посадить в тюрьму тех, кто нарушает его политику в отношении средств информации. |
| I welcome the significant steps taken to prosecute suspected pirates and imprison convicted offenders. | Я приветствую важные шаги, предпринятые в целях судебного преследования подозреваемых в пиратстве лиц и тюремного заключения осужденных правонарушителей. |
| It is prohibited to imprison or detain any person in places other those subject to the Organization of Prisons Act. | Запрещается подвергать любое лицо тюремному заключению или задержанию в местах, не предусмотренных Законом об организации тюрем. |
| Traditional leaders apparently had the right to imprison persons even for minor offences, outside the official judicial system. | По имеющейся информации, племенные вожди имеют право отдавать распоряжения об аресте лиц, даже за незначительные проступки, независимо от официальной судебной системы. |
| The authorities imprison students in the occupied Golan during the period of examinations to prevent them from completing their study. | На время проведения допросов власти подвергают студентов на оккупированных Голанах тюремному заключению, чтобы помешать им учиться. |
| But the Israelis can take them away from hospital and imprison them. | Однако израильтяне могут забрать их из больницы и бросить в тюрьму. |
| But to imprison corrupt managers, regulators and politicians is an essential element of a functioning and respected capitalism. | Однако лишение коррумпированных менеджеров, чиновников и политиков свободы - необходимый элемент функционального и уважаемого капитализма. |
| This pattern persists across Central and Eastern Europe, where governments have also opted to imprison drug users. | Подобная ситуация сохраняется в странах Центральной и Восточной Европы, в которых правительства также сделали выбор в сторону лишения наркоманов свободы. |
| Moreover, Israel continues to detain and imprison thousands of Palestinians, violating their human rights on a daily basis. | Помимо этого, Израиль продолжает содержать под арестом и в тюрьмах тысячи палестинцев, ежедневно попирая их права человека. |
| Moreover, the occupying forces continue to arrest, detain and imprison thousands of Palestinians. | Более того, оккупационные силы продолжают арестовывать, задерживать и заключать в тюрьмы тысячи палестинцев. |
| To trap Hiro and manipulate his ability, we had to imprison him somewhere without time or space. | Чтобы пленить Хиро и управлять его способностью, нам пришлось заточить его там, где нет времени и пространства. |
| The First Court promised to imprison her forever. | Первый Совет обещал пленить ее навечно. |
| The parks whose railings imprison you, the festering swamps near the sewer outlets, the monstrous factory gates. | Парки, за чьими оградами ты чувствуешь себя, как в клетке, гнилые болота вблизи канализационного коллектора, чудовищные заводские ворота. |