| Предложение |
Перевод |
| Break the glass in case of emergency. |
При аварии разбить стекло. |
| Go buy a case of beer. |
Пойди купи ящик пива. |
| Tom had a back up plan in case something went wrong. |
У Тома был запасной план на случай, если что-то пойдёт не так. |
| In case of fire, call 119. |
В случае пожара звоните 119. |
| от общего количества, наглядно продемонстрировали суровую правду о смертности от переутомления на работе.When criminal cases come to trial, it is common for twelve jurors to serve on the jury. |
Когда уголовные дела доходят до суда, общепринято, чтобы в составе суда присяжных было двенадцать человек. |
| There are some cases where the rule does not hold good. |
Есть случаи, когда это правило не выполняется. |
| "text-muted">Как ты говоришь, есть случаи, где "iu" заменяется на "ossharu".In most cases we had to give in to their demands. |
В большинстве случаев мы были вынуждены уступить их требованиям. |
| This case attracted considerable media attention. |
Это дело привлекло к себе значительное внимание со стороны средств массовой информации. |
| Curators had a particular responsibility to follow a case, but the whole Committee was responsible for each case. |
На кураторов возлагаются особые обязанности по ведению дела, но ответственность за каждое дело несет Комитет в целом. |
| The case involved two Algerian companies. |
В данном деле сторонами выступают две компании, на которые распространяется алжирское право. |
| Country engagement will differ from case to case. |
В каждом отдельном случае могут применяться различные формы взаимодействия со странами. |
| Such tools include various databases providing systematic asset recovery case compilations and detailed case analysis. |
К числу таких инструментов относятся различные базы данных, в которых размещаются систематические подборки дел о возращении активов и их подробный анализ. |
| Invitation will be case by case. |
Вопрос о приглашениях будет рассматриваться в индивидуальном порядке. |
| Court case rulings and other case law examples were also collected for a new electronic case law database for use by Member States. |
Для новой электронной базы данных по прецедентному праву осуществлялся также сбор постановлений судов по отдельным делам и других примеров из области прецедентного права для их использования государствами-членами. |
| The report builds on research and case studies worldwide, translating the macroeconomic case established by the "Green economy report" series into a viable business case. |
Этот диалог включал несколько заседаний, посвященных конкретным отраслям, а доклад был основан на исследованиях и конкретных примерах со всего мира и служил цели воплощения макроэкономического обоснования, содержащегося в серии "Доклады о"зеленой" экономике" в обоснование деловой рентабельности. |
| Decisions on the level of support costs are made case by case. |
Решение в отношении размера вспомогательных расходов принимается в каждом отдельном случае. |
| This problem should be examined on a case by case basis and, where necessary, steps should be taken to avoid undesirable pollution. |
Эта проблема должна изучаться на индивидуальной основе, и при необходимости должны приниматься меры для предотвращения нежелательного загрязнения. |
| It will also spare them from having to define, case by case, the forms and conditions for NGO participation. |
Это также избавит их от необходимости определять в каждом конкретном случае формы и условия участия НПО. |
| 28/ The methodologies to be applied may vary considerably from case to case. |
28 Подлежащие применению методологии могут значительно различаться в зависимости от случая. |
| Trade and environment issues can be resolved on a case by case basis through the use of panels and the appellate body. |
Вопросы торговли и окружающей среды можно решать на индивидуальной основе с использованием специальных групп и апелляционного органа. |
| The Registry is developing a case management system that will include automation of case processing functions. |
Секретариат занимается разработкой системы управления делом, в рамках которой будут применяться автоматизированные методы судопроизводства. |
| Owing to the above-mentioned specific circumstances of the case, the police could not carry out a complete and in-depth investigation of the case. |
С учетом вышеупомянутых конкретных обстоятельств дела полиция не смогла провести его всеобъемлющее и углубленное расследование. |
| The next hearing of the criminal case was scheduled for 23 February 2001, but the case is still pending. |
Следующие слушания по делу были назначены на 23 февраля 2001 года, но разбирательство все еще не закончено. |
| Despite additional information on the case submitted by the Swiss counsel, the said Australian lawyers did not follow up on the case. |
Несмотря на представление дополнительной информации по этому делу швейцарским адвокатом, упомянутые австралийские юристы не занимались дальше этим делом. |
| The importance of this case lies less in the principles applied than in their application in such a case. |
Важное значение этого дела заключается не столько в самих примененных принципах, сколько в факте их применения в подобном случае. |