| Предложение | Перевод |
| He earnestly hoped that Lithuania would shortly abolish capital punishment. | Г-н Прадо Вальехо искренне надеется на то, что смертная казнь в Литве будет в ближайшее время отменена. |
| The Basic Law abolished capital punishment. | В соответствии с Основным законом была отменена смертная казнь. |
| He would welcome reassurance that capital punishment was no longer practised in Morocco. | Он приветствовал бы еще одно подтверждение того, что высшая мера наказания в Марокко больше не применяется. |
| They also provided that capital punishment should be carried out without inflicting unnecessary pain. | В них также предусматривается, что смертная казнь должна проводиться таким образом, чтобы не причинять ненужных страданий. |
| So they can believe that capital punishment works. | Например, они могу быть убеждены, что смертная казнь эффективна. |
| There was also no denying that capital punishment was irreversible and irreparable. | Кроме того, никто не отрицает, что смертная казнь имеет необратимый и непоправимый характер. |
| Some opponents believe capital punishment is not only unfairly applied but also ineffective as a deterrent to criminal activity. | Ряд оппонентов полагают, что смертная казнь не только применяется несправедливо, но также является неэффективной как средство сдерживания преступности. |
| Besides, capital punishment was a preventive measure and its ultimate objective was to protect the right to life. | Кроме того, высшая мера наказания является превентивной мерой, а конечная цель заключается в защите права на жизнь. |
| In her country capital punishment was prohibited and the maximum term of imprisonment was 20 years. | В ее стране смертная казнь запрещена и максимальным сроком заключения является 20 лет. |
| By definition, capital punishment should be reserved for the most serious crimes. | По определению, высшая мера наказания должна применяться к самым серьезным нарушениям. |
| United Nations norms and guidelines in criminal justice: from standard-setting to implementation, and capital punishment. | Нормы и руководящие принципы Организации Объединенных Наций в области уголовного правосудия: от установления норм до их осуществления; смертная казнь. |
| In the course of this reform, in 1995 capital punishment was abolished. | В 1995 году в ходе осуществления этой реформы была отменена смертная казнь. |
| Under the Constitution capital punishment may be fixed as a punishment for a particularly severe crime against somebody's life. | Согласно Конституции смертная казнь может предусматриваться в виде наказания за совершение направленных против жизни особо тяжких преступлений. |
| All defendants facing the imposition of capital punishment must benefit from the services of a competent defence counsel at every stage of the proceedings. | Все подсудимые, которым грозит смертная казнь, должны иметь возможность пользоваться на каждом этапе разбирательства услугами компетентного адвоката. |
| The Special Rapporteur was subsequently informed by the Government that he was no longer facing capital punishment. | Впоследствии правительство проинформировало Специального докладчика о том, что осужденному более не грозит смертная казнь. |
| First of all, capital punishment is applied in Guyana and is considered a legitimate part of the State's judicial system. | Прежде всего, смертная казнь применяется в Гайане и считается законной частью государственной судебно-правовой системы. |
| It thus no longer entailed capital punishment. | Таким образом, это больше не требует смертной казни. |
| Malaysia has laws on capital punishment. | В Малайзии есть законы, предусматривающие высшую меру наказания. |