Bribery - Коррупция

Прослушать
bribery

Слово относится к группам:

Преступление и наказание
Словосочетание Перевод
bribery charge обвинение во взяточничестве
direct bribery прямой подкуп
little bribery небольшая взятка
Предложение Перевод
Of crimes of corruption, the Schedule includes only bribery, embezzlement, and money-laundering. Что касается преступлений, связанных с коррупцией, то в приложении указываются только подкуп, хищение и отмывание денег.
There have been no prosecutions of private sector bribery. Случаев возбуждения дел за подкуп в частном секторе до сих пор не было.
Also reported were five cases of criminal offences such as bribery, theft and document falsification. Помимо этого, зарегистрировано пять дел, связанных с уголовными преступлениями, такими, как взяточничество, хищение и подделка документов.
He recommended that countries adopt the OECD principles of corporate governance and eliminate the corruption and bribery rampant in many countries. Он рекомендовал странам взять на вооружение принципы корпоративного управления ОЭСР и искоренить распространенные во многих странах коррупцию и взяточничество.
The Congress has also approved a reform of the Criminal Code, which has included transnational bribery as a criminal offence. Кроме того, конгресс утвердил пересмотренный вариант уголовного кодекса, в котором предусмотрены наказания за транснациональные взятки.
The tax authorities have to report any evidence of bribery to law enforcement bodies. Налоговые органы обязаны сооб-щать правоохранительным органам о каждом случае дачи взятки.
The salaries of court staff continue to be low, which in turn encourages bribery. Оклады сотрудников суда остаются низкими, что в свою очередь стимулирует взяточничество.
States should review their legislation and establish that offence or, as appropriate, pursue effective enforcement of existing laws prohibiting bribery in international commercial transactions. Государствам следует пересмотреть свое законодательство и официально признать такое преступление или, в соответствующих случаях, обеспечить эффективное применение существующих правовых норм, запрещающих взяточничество в международных коммерческих операциях.
The most serious of these offences are armed robbery, embezzlement and bribery. Наиболее серьезными из НИХ являются вооруженный грабеж, присвоение чужого имущества и взяточничество.
While corruption and bribery were likely to remain enduring challenges, they were not insurmountable problems. Несмотря на то, что коррупция и взяточничество, судя по всему, представляют собой проблему долгосрочного характера, эти явления не являются непреодолимыми.
Indirect bribery, bribery that benefits another person or entity and solicitation of an undue advantage are not covered by this article. Косвенный подкуп, подкуп в целях извлечения выгоды для другого физического или юридического лица и вымогательство какого-либо неправомерного преимущества не подпадают под эту статью.
38 states have explicitly prohibited commercial bribery, whilst some states prosecute commercial bribery using generally applicable fraud statutes. Прямой запрет на коммерческий подкуп предусмотрен законодательством 38 штатов, тогда как еще в нескольких штатах преследование за коммерческий подкуп может быть возбуждено на основании общих положений законодательства о мошенничестве.
Indirect bribery, however, or bribery that benefits another person or entity, is not covered by this article. Однако косвенный подкуп или подкуп в целях извлечения выгоды для другого физического или юридического лица не подпадает под эту статью.
It is recommended that article 179 should include indirect bribery and bribery for the benefit of another person or entity. Рекомендуется включить в статью 179 косвенный подкуп и подкуп в целях извлечения выгоды для другого физического или юридического лица.
Although indirect bribery is not expressly criminalized, it is noted that the interpretation and application of the relevant domestic laws provide for the prosecution of bribery committed through intermediaries. Хотя косвенный подкуп прямо не квалифицируется как противоправное деяние, следует отметить, что толкование и применение соответствующего внутреннего законодательства предусматривают уголовное преследование за подкуп через посредников.
In 1998, Tunisia revised the penal provisions pertaining to bribery crimes. В 1998 году в Тунисе были пересмотрены положения Уголовного кодекса, касающиеся преступлений, связанных со взяточничеством.
You're better at everything, even bribery. Ты лучше во всем, даже в подкупе собственной дочери.
Dominica has no legal norms on transnational bribery. В законодательстве Доминики не предусмотрены какие-либо правовые нормы, касающиеся транснационального подкупа.
The elements described under domestic bribery are equally applicable, including the criminal sanctions. В равной степени в данном случае применимы и элементы, предусмотренные в отношении подкупа национальных публичных должностных лиц, включая привлечение к уголовной ответственности.

Комментарии