Предложение |
Перевод |
The Chief will be supported by two arms: the operational support and media relations sections. |
В работе начальнику Группы будут оказывать помощь две секции: Секция оперативной поддержки и Секция по связям со средствами массовой информации. |
In addition, weekly workshops on investigation techniques and media relations |
Кроме того, каждую неделю проводились семинары по следственным методам и связям со средствами массовой информации |
A number of delegations addressed the importance of enhanced media relations. |
Несколько делегаций затронули вопрос о важном значении расширения связей со средствами массовой информации. |
Enhancing communication skills and media relations for diplomacy |
Развитие навыков общения и укрепление связей со средствами массовой информации для целей дипломатии |
Develop the media relations policy and conduct personnel training for this purpose. |
Следует выработать принципиальный подход к связям со СМИ и обучать ему сотрудников. |
This unit will also help provide support services to the media relations and community outreach units. |
Переводческая группа будет также помогать оказывать поддержку группам по связям со средствами массовой информации и населением. |
The programme ensures that the general public is kept informed of the climate change process through dissemination of information materials and media relations. |
Она также обеспечивает информирование широкой общественности о процессе изменения климата благодаря распространению информационных материалов и связям со средствами массовой информации. |
To support these efforts, we are building a more professional media relations network. |
В поддержку этих усилий мы создаем более профессиональную сеть связей со средствами массовой информации. |
C. Enhance media relations to increase the visibility of the Convention |
С. Укрепление связей со средствами массовой информации в целях популяризации Конвенции |
Increased output was due to ongoing proactive media relations and the need to respond to high-profile news events that occurred in mission areas during the reporting period. |
Большее число интервью объяснялось поддержанием в настоящее время активных связей со средствами массовой информации и необходимостью реагирования в прессе на громкие события, происшедшие в районах действия миссий в отчетном периоде. |
In terms of media relations, further guidance and a plan for consistent messaging to a targeted group of environmental journalists was important. |
Что касается поддержания связей со средствами массовой информации, то большое значение имеют дополнительные руководящие указания и план работы для непрерывного информирования целевой группы журналистов, занимающихся природоохранной проблематикой. |
As a result, there is growing demand for guidelines to help managers, statisticians and media relations officers create tables, graphs and other presentations that bring statistics to life. |
В результате этого наблюдается рост спроса на руководящие принципы, призванные оказать помощь администраторам, статистикам и специалистам по связям со средствами массовой информации, в создании таблиц, графиков и других материалов, увязывающих статистику с повседневной жизнью. |
As far as media relations were concerned, the Committee should give regular press briefings, especially on the more newsworthy aspects of its work. |
Что касается связей со средствами массовой информации, то Комитет должен регулярно проводить брифинги с прессой, особенно по наиболее заслуживающим внимания аспектам его работы. |
It advises field offices and National Committees on media relations, is responsible for the development of information strategies for covering emergency situations and helps to develop coordinated approaches to the handling of public issues involving UNICEF. |
Она разрабатывает для отделений на местах и национальных комитетов рекомендации по вопросам связей со средствами массовой информации, отвечает за разработку информационных стратегий в области освещения чрезвычайных ситуаций и помогает разрабатывать согласованные подходы к освещению вопросов, представляющих интерес для общественности и имеющих отношение к ЮНИСЕФ. |
DPI, in close consultation with DPKO, DPA and other substantive offices, prepared the guidance to Special Representatives of the Secretary-General on public information and media relations in United Nations peace operations. |
В тесной консультации с ДОПМ, ДПВ и другими основными подразделениями было разработано руководство для специальных представителей Генерального секретаря по вопросам общественной информации и связям со средствами массовой информации в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
In efforts to combat and prevent this type of crime, particular attention is given to the cultivation of media relations and the establishment of working groups composed of international experts and non-governmental organizations with experience in controlling human trafficking. |
В профилактике и борьбе против данного вида преступления особое внимание уделяется установке связей со средствами массовой информации, созданию рабочих групп, состоящих из международных экспертов и неправительственных организаций, имеющих опыт противодействия торговле людьми. |
UNMIT should also maintain a media relations office to support the Mission in direct relations with national and international media. |
ИМООНТ также следует сохранить Отдел по связям со средствами массовой информации, с тем чтобы он оказывал Миссии помощь в поддержании прямых контактов с национальными и международными средствами массовой информации. |
It will work closely with the Head of Mission and other senior officials to manage their media relations and public information activities. |
Она будет работать в тесном взаимодействии с руководителем Миссии и другими старшими должностными лицами в целях управления процессом поддержания связей со средствами массовой информации и деятельностью в области общественной информации. |
In addition, the mission's public information office would include capacity for media relations and media monitoring as well as for radio, video and print production. |
Кроме того, отделение общественной информации миссии будет включать потенциал по связям со средствами массовой информации и наблюдению за ними, а также по производству радио-, видео- и печатной продукции. |
improve communication and public and media relations |
налаживать более эффективные связи и отношения между общественностью и средствами массовой информации; |