| Предложение | Перевод |
| Nothing I was doing impacted that negotiation. | Ничто из того, что я делала, не повлияло на эти переговоры. |
| Violence must end, and negotiation must resume. | Насилию должен быть положен конец, и переговоры должны возобновиться. |
| The negotiation and conclusion of the fissile material cut-off treaty were long overdue. | Переговоры по договору о прекращении производства расщепляющихся материалов и подписание этого договора к настоящему времени должны были бы уже завершиться. |
| And we cannot deny that we come to this negotiation with different perspectives. | И мы не можем отрицать того, что мы приехали на эти переговоры с разными взглядами. |
| The obvious solution is a negotiation rather than a confrontation. | Очевидно, что путь к урегулированию - это переговоры, а не конфронтация. |
| Part 2 contains provisions which need more extensive negotiation. | Часть 2 содержит положения, по которым требуются более обстоятельные переговоры. |
| You should know I find post hoc negotiation distasteful. | Вы должны знать, что я нахожу переговоры постфактум... неприятными. |
| This negotiation could start after the follow-up conference. | Эти переговоры могли бы начаться после проведения конференции по итогам. |
| Dialogue and negotiation should replace blockades, aggression and hostility. | На смену блокадам, агрессии и вражде должны прийти диалог и переговоры. |
| Dialogue, negotiation and cooperation were useful means to ensure engagement. | Диалог, переговоры и сотрудничество являются полезными инструментами для обеспечения участия в этой деятельности. |
| These groups wanted to be qualified as paramilitaries to be subject to negotiation. | Эти группы хотят, чтобы их рассматривали в качестве военизированных групп, с которыми следует вести переговоры. |
| The administrative structures and traditions create differences with respect to negotiation mandates. | Из-за специфики структур управления и существующих традиций возникают различия в подходах к вопросу о переговорных мандатах. |
| Almost all recognize the importance of negotiation and mediation before litigation. | Практически все они признают важность переговоров и посредничества до перехода спора в тяжбу. |
| Our views on these key issues for negotiation are mainstream. | Наши мнения относительно ключевых вопросов, по которым ведутся переговоры, вполне конкретны. |
| The cost-sharing procedures and formulas are subject to regular review and negotiation. | Порядок и условия совместного участия в покрытии расходов будут на регулярной основе пересматриваться и обсуждаться. |
| The obvious solution is negotiation and dialogue, rather than confrontation and violence. | Очевидное решение состоит в проведении переговоров и диалога, а отнюдь не в конфронтации и разжигании насилии. |
| Cross-border agreements may not always be an option as they require time for negotiation. | Заключение соглашений о трансграничной несостоятельности не всегда является приемлемым вариантом, поскольку это требует времени для проведения переговоров. |
| There are 25 delegated agencies serving their Aboriginal communities, with others in negotiation. | В провинции имеется 25 уполномоченных агентств, обслуживающих свои аборигенные общины, а с другими общинами ведутся соответствующие переговоры. |
| Headed the Government Team for the negotiation of petroleum and mining agreements. | Возглавлял правительственную делегацию на переговорах о заключении соглашений по нефти и разработке месторождений полезных ископаемых. |