Предложение |
Перевод |
"text-muted">Я не достаточно гибкий, чтобы сидеть в позе "лотос".In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. |
В это бурное время необходимо быть гибким, а не цепляться за традиционные ценности. |
I was more flexible when I was younger. |
Когда я был моложе, я был более гибким. |
I have a flexible schedule. |
У меня гибкий график. |
The amendments also provide for half-time and flexible working hours. |
Эти поправки также предусматривают возможность работать на полставки и гибкий рабочий график. |
Speedy and flexible decision-making was essential. |
Важнейшим фактором является оперативный и гибкий процесс принятия решений. |
Accurate price signals facilitate efficient and flexible resource allocationat both macro- and microeconomic levels. |
Точные ценовые сигналы повышают эффективность и гибкость распределения ресурсов как на макроэкономическом, так и на микроэкономическом уровнях. |
Equinox offers a wide service spectrum guaranteeing widely flexible solutions and high quality. |
Фирма предлагает широкий спектр услуг, гарантируя большую гибкость решений, а также высокое их качество. |
I mean the calendar is flexible. |
Я имею в виду, что график гибкий. |
However, another more flexible arrangement could be envisaged if members so wished. |
Однако, по желанию членов Комитета, может быть предусмотрен иной, более гибкий порядок работы. |
This particular angle towards instruments should remain flexible in its actual application in the countries reviewed. |
Необходимо сохранить гибкость данного конкретного подхода к соответствующим инструментам в рамках его практического применения в странах, по которым проводятся обзоры. |
This should ensure balanced membership and flexible reporting arrangements. |
Это должно обеспечить сбалансированность членского состава и гибкость положений, касающихся отчетности. |
Its catalytic funding remains flexible in addressing gaps. |
Финансирование, направленное на ускоренное достижение целей, по-прежнему обеспечивает гибкий подход к преодолению возникающих недостатков. |
Fast-paced technological change requires different, more flexible and adaptive human resources development strategies. |
Быстрые темпы изменений в сфере технологий требуют различных, более гибких и поддающихся адаптации стратегий в области развития людских ресурсов. |
Provision of the remaining social rehabilitation entitlements became flexible later in 1997. |
Обеспечение других предусмотренных видов социальной реабилитации стало осуществляться в более гибкой форме позднее в 1997 году. |
A more flexible system that integrated peacekeeping budgets should therefore be considered. |
Поэтому следует рассмотреть вопрос о создании более гибкой системы, объединяющей бюджеты операций по поддержанию мира. |
Use of the right is flexible. |
На использование этого права не налагается никаких жестких ограничений. |
Fast-paced technological change requires more flexible and adaptive human resources. |
Быстрое развитие технологий обусловливает необходимость в наличии более гибкой и способной к адаптации рабочей силы. |
He agreed that UNDP should be flexible in applying rules. |
Он согласился с тем, что ПРООН следует гибко подходить к применению норм. |
It was emphasized that the exercise must be ongoing and flexible. |
Упор был сделан на том, что данное мероприятие должно носить непрерывный и гибкий характер. |
Our delegation is quite flexible about the size. |
Наша делегация занимает достаточно гибкую позицию относительно численности членов Совета Безопасности. |
The selection procedure should be flexible enough to allow for speedy processing. |
Процедура отбора должна быть достаточно гибкой, с тем чтобы можно было быстро оформлять необходимые документы. |
We further believe that the export/import mechanism should be flexible enough to accommodate changing circumstances. |
Мы также считаем, что этот механизм наблюдения за экспортом и импортом должен быть достаточно гибким и учитывать изменяющиеся обстоятельства. |
Simple application and review procedures and flexible terms enhanced the accessibility of the programme. |
Несложные процедуры подачи заявок на займы и их рассмотрения и гибкие сроки способствовали расширению доступа населения к этой программе. |