Предложение |
Перевод |
Only after a long dispute did they come to a conclusion. |
Только после долгого спора они пришли к заключению. |
When I arrived, the dispute had reached its boiling point. |
Когда я приехал, спор был в самом разгаре. |
I don't dispute the facts you've presented but only the conclusion you draw from them. |
Я возражаю не против предоставленных Вами фактов, а против выводов, которые Вы из них сделали. |
The dispute between Ansal and Amanat continued for several years. |
Спор между "Ансал" и "Аманат" продолжался несколько лет. |
The sea boundary dispute will have to be settled through an international tribunal. |
Спор о морской границе должен быть урегулирован с помощью какого бы то ни было международного трибунала. |
In any area of dispute, mediation rather than litigation was stressed. |
Однако при урегулировании какого бы то ни было спора упор делается не на судебное разбирательство, а на посредничество. |
An arbitration institution may fully administer any dispute under UNCITRAL Arbitration Rules 2010. |
Рассмотрение спора может проходить полностью под эгидой арбитражного учреждения в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ 2010 года. |
A labour dispute in Finnish paper mills in mid-2005 showed the sector's interdependencies. |
Трудовой конфликт на предприятиях бумажной промышленности Финляндии в середине 2005 года наглядно показал взаимозависимости, которые существуют в секторе. |
Every conflict between competing claimants is a priority dispute. |
Каждая коллизия между конкурирующими заявителями требований представляет собой спор о приоритете. |
The border dispute can then be resolved peacefully through arbitration, if necessary. |
После этого пограничный спор можно будет решить мирным путем на основе, в случае необходимости, арбитража. |
The dispute apparently related to municipal affairs and a building licence. |
Спор, как представляется, возник в связи с муниципальными делами и разрешением на строительство. |
Finland welcomes and supports serious initiatives to solve this dispute. |
Финляндия приветствует и поддерживает серьезные инициативы, направленные на разрешение этого спора. |
There might be a dispute as to whether a wrongful act was committed, but a settlement of that dispute might take a long time. |
Может возникнуть спор относительно того, было ли совершено противоправное деяние, однако урегулирование этого спора может затянуться надолго. |
No new dispute arose after that date, but only the continuation of an existing dispute. |
После этой даты никакого нового спора не возникло, а имело место лишь продолжение существующего спора. |
The Parties shall use their best endeavours during a period of thirty days after a dispute arises to resolve any such dispute. |
Стороны принимают все меры для урегулирования любого такого спора в течение 30 дней после возникновения спора. |
No dispute - no major dispute - between India and Pakistan has ever been resolved through bilateral means. |
Никакого другого спора, крупного спора, между Индией и Пакистаном, когда-либо разрешенного на двусторонней основе, не было. |
The obligation to settle a dispute through negotiation or other commonly agreed means is triggered every time there is a dispute concerning the interpretation or application of the Convention. |
Обязательство урегулировать спор путем переговоров или любыми другими согласованными способами возникает каждый раз, когда существует спор относительно толкования или применения Конвенции. |
Where a dispute concerns a matter of a technical nature, the States concerned may refer the dispute to an ad hoc expert panel established by them. |
Когда спор касается вопроса технического характера, соответствующие государства могут передать спор специальной коллегии экспертов, учреждаемой ими. |
In the case of a dispute between the Corporation and its shareholders, the dispute shall be submitted to arbitration by a tribunal of three arbitrators. |
В случае возникновения спора между Корпорацией и ее акционерами такой спор передается в суд в составе трех судей для проведения арбитража. |
Other qualities relate to the context of a dispute and call for a thorough understanding of the causes and nuances of a particular dispute or conflict. |
Остальные качества зависят от контекста спора и требуют глубокого понимания причин и нюансов конкретного спора или конфликта. |
According to Chapter VI, the Security Council may investigate any dispute or any situation which might lead to international friction or give rise to a dispute. |
В соответствии с главой VI Совет Безопасности может расследовать любой спор или любую ситуацию, которая может привести к международным трениям или вызвать спор. |
In August, the main parties to the dispute agreed on a settlement and the establishment of a transitional Government representative of all parties to the dispute. |
В августе главные стороны спора согласились на урегулирование и формирование переходного правительства в составе представителей всех сторон спора. |